Элисон Уэйр

Леди Элизабет


Скачать книгу

кроме как послать Вам свои поздравления в связи с началом супружеской жизни. Надеюсь, Ваше Величество будет ко мне милостиво и позволит мне верно ему служить».

      Неплохо, подумала она. Возможно, королева Анна все же пригласит ее назад, ко двору. Девочке нравилось в Хертфорде, чудесном замке из красного кирпича на берегу реки Ли, где она могла побыть вместе с маленьким братом, но у нее уже появился вкус к придворной жизни, и ей отчаянно хотелось вернуться во дворец.

      В классную комнату вошла Кэт.

      – Что это вы пишете, миледи? – спросила она.

      – Письмо королеве, – высокомерно ответила Элизабет.

      – Королеве? – удивилась Кэт. – Дайте взглянуть.

      Она дважды внимательно перечитала письмо.

      – Вряд ли вам следует это посылать, – возразила гувернантка.

      Элизабет упала духом.

      – Но мне так хочется вернуться во дворец, – пожаловалась она. – Пожалуйста, Кэт.

      Кэт на мгновение задумалась.

      – Ладно, – с неохотой сказала она. – Полагаю, тут нет ничего обидного. Запечатайте письмо, и я распоряжусь, чтобы его отправили.

      Последующие несколько дней Элизабет с волнением ждала, когда же ей позволят вернуться во дворец – к пиршествам и празднествам, где она могла бы появляться в лучших своих платьях под восхищенными взглядами лордов и леди. Она решила, что любой ценой добьется любви королевы Анны, чем бы от той ни пахло, а потом королева наверняка уговорит короля, и Элизабет выделят собственные покои. Это было бы просто чудесно!

      Но последовавшие события повергли ее в шок.

      – Вам пришло письмо от государственного секретаря Кромвеля, – объявила Кэт, входя в ее комнату.

      Элизабет возбужденно подпрыгнула, но тут же замерла при виде серьезного лица гувернантки.

      – Что там? – воскликнула девочка.

      – Не знаю даже, как вам сказать, дитя мое, – с несвойственным волнением ответила Кэт. – Он пишет: «Король повелел мне сообщить, что не желает слышать о вашем возвращении во дворец для служения королеве. По его словам, эта женщина столь не похожа на вашу мать, что вряд ли вам нужно ее видеть».

      Элизабет неожиданно расплакалась – к удивлению Кэт, привыкшей, что девочка всегда сдерживала свои чувства.

      – Что это значит? – всхлипнула она.

      – Я бы не стала столь серьезно относиться к словам короля, – утешила ее Кэт. – У его величества сейчас трудные времена. Все знают, что он несчастлив с новой королевой.

      – Но что значит – «эта женщина столь не похожа на мою мать, что вряд ли мне нужно ее видеть»? – Элизабет перестала плакать и во все глаза смотрела на Кэт.

      Гувернантка села за стол рядом с девочкой, отодвинула тетрадь и, взяв руки Элизабет в свои, крепко их сжала:

      – Элизабет, ваша мать была прекрасной женщиной. Может, и не красавицей, но мужчины считали ее весьма привлекательной. Ваш отец-король добивался ее руки семь лет, так что сами понимаете, насколько она его очаровала. И она была очень образованной и культурной. Все, что она делала, получалось у