Кэролайн Линден

Волшебство любви


Скачать книгу

другой клиент?

      – Я не могу вам сказать, мадам. Мистер Уиттерс искренне сожалеет о том, что не может вам помочь. – Клерк изобразил сочувственную улыбку. – Могу я принести вам чаю? Мне ужасно неловко, леди Гордон.

      Франческа почувствовала себя так, словно у нее перед носом захлопнули дверь. В очередной раз.

      – Нет, – слабым голосом ответила она. – Нет, благодарю. Если только вы позволите мне немного побыть тут одной…

      Клерк кивнул:

      – Разумеется.

      Он тихо вышел, неслышно прикрыв за собой дверь.

      Франческа прижала ладонь ко лбу. Что теперь делать? Каких еще юристов ей рекомендовали? Она так долго ждала встречи с Уиттерсом, так к ней готовилась. Она была настолько уверена в его профессионализме, в том, что он уже решил взяться за ее дело, что его неожиданный отказ воспринимался как личное оскорбление. Может, это даже к лучшему, потому что зачем ей иметь дело с человеком, который не в состоянии держать данного слова и полчаса!

      Франческа взяла ридикюль и шаль и покинула комнату. В смежном кабинете кипела жизнь. Помощники Уиттерса носились взад-вперед, выполняя распоряжения, доносившиеся из кабинета в дальнем конце холла. Направляясь к выходу, Франческа прошла мимо двух клерков, которые, согнувшись в три погибели, высматривали что-то на нижних полках книжных шкафов.

      – Найдите мой трактат о Кентерберийском епархиальном суде, – крикнул мистер Уиттерс из своего кабинета. – И побыстрее!

      – Что это за дело такое, черт бы его побрал? – спросил один клерк другого. – Приходские метрические книги, протоколы заседаний парламента, а теперь еще и епархиальный суд?

      – Не знаю, – пробормотал второй клерк, снимая с полки большую коробку с документами. – Он имен не называл. Но, должно быть, это будет самым громким делом десятилетия, если Уиттерс готов наизнанку ради него вывернуться.

      Франческа замедлила шаг. Она порылась в сумочке в поисках носового платка, приложила платок сначала к одному глазу, потом к другому, затем уронила ридикюль. Все это время она бессовестно подслушивала. Не обращая на нее внимания, клерки продолжали разговаривать у нее за спиной.

      – Такой суеты тут не было со времен дела Коули, но тогда на кону стоял титул барона.

      – На печати был герб, – откликнулся другой клерк. – Не сомневаюсь, что теперь у нас клиент поважнее барона. Уиттерс через час должен с ним встретиться.

      Первый клерк выпрямился, держа в руках тяжелую стопку книг. И тогда он заметил, что Франческа все никак не уходит. Он бросил на своего коллегу многозначительный взгляд, опустил книги на пол и подошел к ней.

      – Могу я вам помочь, леди Гордон? Вы очень бледны.

      – Я… Да, пожалуйста, помогите, – сказала она, нагнувшись, чтобы поднять ридикюль и заодно спрятать лицо. Не из-за внезапного недомогания кровь отхлынула у нее от лица – причиной тому был гнев. Уиттерс отмахнулся от нее ради другого, более высокородного нового клиента. Срочное дело, конечно! Что