эти кресла, здесь будет удобнее.
Они пересели в кресла друг напротив друга. Адъютант поставил на столик между ними приборы и откупоренную бутылку кубинского рома.
В ответ на приглашающий жест хозяина капитан щедро плеснул себе рома в чашку, выпил и одобрительно кивнул. Беркович отхлебнул кофе и спросил:
– Помните, барон, я направлял к вам еще одного пассажира, господина Воробьева?
– Перевозка этого пассажира не входила в условия договора. Поэтому я не в праве требовать с вас оплату.
– Разумеется, барон, разумеется. Однако, если выяснится, что этот пассажир оказался нам полезным там… то мы… если мы с вами договоримся… мы могли бы разделить между собой ваши расходы…
– Объяснитесь, Владимир Феофилактович, – насторожился капитан. – Кто с кем и что будет делить?
Беркович успокаивающе поднял обе ладони:
– Вам совершенно не о чем волноваться. Я хотел бы вам предложить… Я мог бы выплатить вам дополнительную, скажем так, премию… Но сперва расскажите мне в деталях о вашем путешествии и в особенности о вашем пятом пассажире.
– А что именно вас интересует?
– Все! Его поведение там… на той стороне… Ваши впечатление о нем?
– Впечатление самое лучшее. Очень достойный человек!
– Расскажите подробнее.
Капитан ненадолго задумался и начал свой рассказ:
– Море легко выявляет: настоящий человек или пустой. Кто изображает из себя больше, чем стоит на самом деле. А этот ничего не изображал. Человек с чистой душой. И ведь фортуна мне его прислала!
– Фортуна, надо полагать, это я? Спасибо, – улыбнулся Беркович.
– Фортуна вашими руками. Знаете, что такое яхта пятьдесят футов?
– Приблизительно.
– Вы не знаете, – махнул рукой капитан, – Чтобы ей управлять нужен экипаж как минимум из четырех человек. Лучше из пяти. Если себя не беречь и уметь долго не спать, то некоторое время можно обходится вдвоем. Я получаю содержание на трех матросов, а нанимаю их редко. Обычно со мной ходят матросами моя жена и мой сын. Только так можно что-то заработать на жизнь.
– Каждый делает свой маленький гешефт, – понимающе вздохнул Беркович.
– И вот представьте: пришло время рейса по нашему с вами договору, а жена и сын оба разом заболели корью.
Беркович сочувственно цокнул языком и покачал головой.
– Мало того, что пришлось нанять сиделок и платить врачам, и почти все деньги за это отдать, так я еще остался и без экипажа. Чтобы набирать новый уже нет ни денег, ни времени. А тут еще вот какое обстоятельство: по условиям, груз особый, за сохранность его я головой отвечаю. И передавали мне эти ящики не в порту, а прямо в море – с борта на борт. Понятное дело, простой груз в море перегружать не станут и специальным рейсом не повезут. Тут кого угодно к себе на борт не возьмешь. Из Дувра до Гавра я дошел один. На что рассчитывал, сам не знаю! Понадеялся немец, видно, на русский авось.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте