разительно, с отчётливой видимостью, отдалялся, и я не могла ни понять ни прочувствовать причин. Он не считал нужным объяснять, а я не смела настаивать. Ведь я любила его.
А потом он и вовсе замолк. Вот так просто: перестал общаться, отвечать на мои сообщения, игнорировал вопросы, которые я, за полной бесполезностью и пустопорожностью, очень скоро перестала задавать.
Несмотря на это, я, со своей наивной преданностью и верностью, продолжала писать ему письма, под которыми сайтом указывалось, что он их читал … Поначалу – он читал их раз в день … затем, – раз в три дня, а совсем скоро – и вовсе раз в неделю ….
Разумеется, это разрывало мне сердце и писать письма в небеса, отныне – теперь даже без их прочтения, – я с тех пор отказывалась.
Впервые я проявила к нему жесткость и холодность и предоставила ультиматум, в котором указывала, что получать очередное письмо он будет только при условии, если он прочтёт моё посланное, и при этом, напомнила ему фильм «The Diving Bell and the Butterfly (2007)», в котором героя парализовало в результате автокатастрофы, лишив даже возможности говорить. Ухаживающая за ним медсестра, предложила ему написать книгу. Она называла букву и, если он моргал дважды, – эта была верная. Если Камаль прочитывал письмо, – я тут же писала очередное.
Это продолжалось 3 месяца. Ещё 3 скудных месяца: без единого от него ответа, слова, запятой, вздоха.
Кроме поэмы, которую он поместил и, которую Вы также мне перевели с Арабского, но послали перевод через электронную почту.
Вот она, помните ?
Leave your questioning aside
For life is passing
And the answer has disappeared from my lips
Let your curiosity subside
For inside my chest, the words sleep
And your questioning awakens them like fire
Let me scroll through my memories
And extract illusions of which you were home to
And others which grew like trees
So I may reset my memory
And start where I have left off
Bravery on my part, or arrogance
Let the silence speak
And let the rain behind my window cry
Washing my weary paths
For I may find a reason
A false path
Taking me to untouched virgin lands
Lands that no ship docked at
Nor has a person arrived
Lands that belong no one who has escaped himself
Or wonder without a plan
A passerby without a homeland
How ugly it is for not needing you becoming my loss
You are the sword shaft of memories
So don’t pull out a hidden sword
One which will only add to my grief and slow death
Until when …
Do you join my death bed …
And pick a grave which has become my home
You continue to try to resurrecting me
For my soul has already risen
And hope is gone, so why keep wishing
Она многое что объясняет и проясняет, но, к несчастью, в то время, у меня не было никого, кто бы мог мне её перевести…автоматические переводчики, каких только я не перепробовала на Интернете, с текстом такой сложности не справлялись и выдавали мне совершенную бессмыслицу.
В один из мартовских утренних дней, просматривая его блог, я перевела оставленный кем-то комментарий под его фотографией, в котором женщина игриво и весело называла его «мой любимый муженёк».
Вот и всё.
Я тут же отреагировала