Анастасия Анфимова

Подарок принцессы


Скачать книгу

Сабуро! – рявкнули снаружи.

      Воин отодвинул замок.

      – Прости, что заставил тебя ждать, мой господин.

      Вместе с десятником вошли еще двое соратников. В тамбуре сразу стало тесно.

      – Ты можешь сходить пообедать Митино-сей, – радушно предложил писарю Сабуро. Вот только глаза у воина смотрели уж очень недобро. Чиновник сглотнул слюну.

      – Мне приказано никуда не отлучаться.

      – Тем хуже для тебя, – пожал плечами десятник и посмотрел на соратников, воины встали. Митино вжался в угол. И тут из-за двери послышался взволнованный голос старшего дознавателя:

      – Открывай!

      Сабуро поморщился как от зубной боли. Соратник посмотрел на него и, дождавшись кивка, отодвинул засов.

      Едва увидев набитый соратниками тамбур и прижавшегося в углу писаря, Чубсо сразу просчитал ситуацию.

      – Мой господин Сабуро! – самым любезным тоном проговорил он. – А я тебя везде ищу.

      – Я проверяю пост, Чубсо-сей, – с ледяной вежливостью поклонился десятник.

      – Очень хорошо! – улыбнулся чиновник, казалось, не замечая холодности собеседника. – Мне как раз нужно с тобой поговорить об охране пленницы.

      – Я слушаю, Чубсо-сей.

      – Давай отойдем в сторонку, а то тут и так тесно, – предложил старший дознаватель.

      Поколебавшись, десятник последовал за ним. Они остановились шагах в десяти. Чиновник огляделся. Коридор был пуст.

      – Я давно знаю тебя, Сабуро-сей. Ты храбрый и верный воин. За то время, что ты помогаешь мне в расследовании, я убедился в твоей преданности Сыну Неба.

      Десятник поклонился. Его взгляд стал колючим и настороженным.

      – Характер моей службы таков, что я должен проверять любую информацию о возможных заговорах и изменах.

      Губы воина искривила презрительная усмешка. Но Чубсо сделал вид, будто ее не заметил.

      – На тебя пришел донос, мой господин Сабуро, – продолжил дознаватель. – Один простолюдин по имени Гу, хозяин продуктовых складов, утверждает, что позавчера ночью ты пытался убить Сайо. Это так?

      – Простолюдин врет, – помедлив, ответил десятник. – Я не покидал замок. Это подтвердят постовые у ворот и моя семья.

      – А когда тебе это не удалось, ты с ней разговаривал в присутствии Косого Носо, – чиновник улыбнулся. – Говорят, что ты только шевелил губами, а Сайо отвечала. Так?

      – Ложь, – спокойно проговорил воин. – Я спал.

      – Я был обязан проверить, мой господин, – Чубсо развел руками и поклонился. – Допрос преступницы подтверждает твои слова. У меня нет сомнения в твоей верности Сыну Неба. Я думаю, ты сам накажешь клеветника?

      – Разумеется, мой господин, – поклонился десятник. – И благодарю за добрые слова.

      – Я получил письмо от Канцлера, – продолжил чиновник. – Он очень заинтересован в этой девчонке. Ему нужна живая дочь Фудзико Сакуро. Я написал, что ты, Сабуро-сей, вместе со мной отвечаешь за ее безопасность.

      – Я