Александр Дюма

Сальватор. Книга II


Скачать книгу

хозяина, – сказал Жан Торо.

      – Давай отвяжем, – ответил Туссен Лувертюр, во всем согласный со своим приятелем.

      – Нет!

      – Тогда не будем отвязывать его!

      – Да нет же, отвязать надо!

      – А, я тебя не понимаю, – сказал Туссен Лувертюр, сбиваясь на свое овернское наречие.

      – А что тебе, черт возьми, не понятно?

      – Да что делать-то?

      – Для начала придержи-ка лошадь.

      – Держу.

      – Вот ты говоришь: «Давай отвяжем хозяина». Хорошо! Но если мы будем этим заниматься вместе, никто не будет держать лошадь.

      – И то верно.

      – А когда мы отвяжем хозяина, лошадь сможет убежать.

      – Опять верно.

      – Тогда мы отвязывать его не будем… Я отвяжу его сам, а ты в это время будешь держать коня.

      – Понял! – сказал Туссен Лувертюр, хватая коня за удила.

      Жан Торо подошел к иве, взял из дупла ключ и открыл дверь хижины. Затем, желая осмотреть ее, зажег фонарик.

      Закончив все приготовления, он отвязал пленника и снял его с лошади, словно ребенок куклу.

      – Теперь левое плечо вперед, марш! – сказал Жан Торо Туссену, занося графа в хижину.

      Туссен не стал дожидаться повторения приказа и, прежде чем его приятель повернулся к нему спиной, вскочил на коня и помчался с такой скоростью, словно хотел завоевать первый приз Парижа на скачках.

      Достигнув входной решетки замка, он увидел, что она заперта. Он уже приготовился перелезть через стену, но тут послышалось ворчание собаки и Брезил поставил обе передние лапы на стальную перекладину.

      – Отлично! – сказал Туссен на своем овернском наречии, которое так не нравилось Жану Торо. – Если Роланд здесь, то, значит, и мсье Сальватор где-то неподалеку.

      И действительно, вскоре он увидел вспышку света.

      – А! – послышался чей-то голос. – Это ты, Туссен?

      – Я, мсье Сальватор, я самый, – сказал Туссен с радостью. – Я привел вам лошадь.

      – А ее хозяин?

      – О, он в полной безопасности, поскольку находится в руках Жана Торо. Но в любом случае я сейчас же туда вернусь, будьте спокойны, мсье Сальватор! Четыре руки сохранят его в еще большей безопасности, чем две.

      И, предоставив Сальватору возможность самому отвести лошадь на конюшню, Туссен, отдадим ему должное, ринулся назад с такой скоростью, что, если и не выиграл бы первое место на скачках, то вполне мог бы побороться за первое место в состязании ходоков.

      Глава XXXVII

      Где господин де Вальженез находится в опасности, а Жан Торо испытывает страх

      Давайте посмотрим, что происходит в хижине на берегу реки, пока там отсутствует Туссен.

      Жан Торо, введя, или, точнее, втащив Лоредана де Вальженеза в комнату, уложил его на время, связанного, словно мумия, на стоявший посреди комнаты длинный стол из орехового дерева. Этот стол и находившаяся в некоем подобии алькова кровать являлись основными предметами меблировки.

      Лежа на столе, скрюченный и неподвижный, господин де Вальженез очень напоминал труп, приготовленный к вскрытию в анатомическом театре.

      – Не волнуйтесь, дворянчик, – сказал Жан Торо. – Сейчас я закрою дверь, найду