Александр Дюма

Сальватор. Книга II


Скачать книгу

Нет уж, спасибочки! Я уже достаточно поработал сегодня вечером.

      Граф не подавал ни малейших признаков жизни.

      Жан Торо остановился и посмотрел на пленника, продолжавшего неподвижно и молчаливо сидеть в тени.

      – Черт! Черт! – сказал он, обеспокоенный этим упорным молчанием. – Вы, видно, хотите заставить потрудиться своего приятеля Жана Торо?

      Взяв фонарь, он поднес его к лицу господина де Вальженеза.

      Глаза молодого человека были закрыты, лицо – смертельно бледным. На лбу выступили капельки холодного пота.

      – Ну и дела! – сказал Жан Торо. – Я тут вкалываю, а он потеет… Странный господин, однако!

      Но тут, заметив смертельную бледность лица графа, он прошептал:

      – Честное слово, боюсь, как бы он не помер!

      И Жан Торо принялся энергично тормошить и трясти своего пленника.

      Тот мотал головой, словно труп.

      – Дьявольщина! – воскликнул Жан Торо, растерянно посмотрев на графа. – Дьявольщина! Уж не задушили ли мы его случайно?.. Ну, и ладно! Мсье Сальватор будет доволен! Что за гнусный человек! У этих богачей вечно все не как у нормальных людей!

      Жан Торо обвел глазами комнату и заметил в углу огромный кувшин с водой.

      – А! – сказал он. – Вот это-то мне и нужно!

      Взяв кувшин, он установил его на стоявшую рядом со столом стремянку и наклонил таким образом, что тонкая струйка воды, выливавшаяся из кувшина, падала с высоты пяти-шести футов на лицо господина де Вальженеза.

      Первые капли, упавшие на лицо графа, казалось, не произвели на того никакого действия. Но потом все переменилось.

      От контакта с льющейся на голову холодной водой господин де Вальженез издал стон. Этот стон очень обрадовал Жана Торо, лоб которого тоже к тому времени покрылся капельками пота.

      – Ага, черт возьми! – вскричал он и с таким шумом выдохнул, словно с груди его сняли камень весом в пятьсот фунтов. – Вы меня совсем было перепугали, хозяин, можете этим гордиться!

      Спустившись со стремянки, он поставил кувшин на место и подошел к пленнику.

      – Итак, – сказал он с игривым видом, который вернулся к нему сразу же после того, как он убедился в том, что граф жив, – мы только что приняли небольшой душик? Теперь у вас все должно быть в порядке, дворянчик.

      – Где я? – спросил Лоредан слабым голосом, как это обычно, сам не знаю почему, спрашивают после обморока все люди, которые приходят в сознание.

      – Вы находитесь в комнате преданного вам друга, – ответил Жан Торо, развязывая веревку, стягивающую ноги пленника. – И если соизволите спуститься с пьедестала и сесть, можете чувствовать себя здесь, как дома.

      Господин де Вальженез не заставил просить себя дважды: соскользнув со стола, он встал на ноги. Но затекшие ноги плохо держали его, и он покачнулся.

      Жан Торо подхватил его, не дав упасть, и подвел к прислоненному к стене табурету.

      – Вот так! Здесь вам удобно? – спросил Жан Торо, присев на корточки для того, чтобы его лицо оказалось на одном уровне с лицом господина де Вальженеза.

      – А теперь скажите, –