Джоанна Линдсей

Соблазн для возлюбленной


Скачать книгу

он давал Монтгомери, но все это могло быть простым преувеличением, которое принц сделал для пущей убедительности.

      Тем не менее жизни юноши действительно могла угрожать опасность. Монтгомери вдруг стало жаль своего спутника, которому приходилось скрываться и, возможно, страдать в столь нежном возрасте.

      – Не расстраивайтесь! – сказал он. – Даже вежливая просьба от принца-регента из Англии может дать удивительные результаты, поэтому нам просто нужно сохранить вам жизнь до конца новой войны.

      – Значит, вы мне верите?

      Монтгомери пристально посмотрел на юношу, прежде чем ответить:

      – Мне было любопытно послушать вас, вы сочинили интересную историю, но, прошу вас, не рассказывайте ее больше никому. Очевидно, есть веская причина, заставившая скрывать ваше подлинное имя, Чарли. Но ваша нелепая история никуда не годится. Она, черт возьми, намного хуже, чем правда. Такие бредни не отвлекут от вас внимание, а, наоборот, превратят в живую мишень. Вы меня понимаете?

      – Вы просили, я рассказал, – проворчал Чарли.

      Монтгомери пристально посмотрел на него:

      – Да, я просил вас назвать себя, но что именно вы должны были мне ответить?

      Щеки мальчика внезапно покраснели.

      – Что я никто и звать меня никак?

      Монтгомери покачал головой.

      – Нет, вы должны были назвать мне свое вымышленное имя, то, которое стоит в фальшивых документах.

      – Мне не сказали ни о каких фальшивых документах. Когда мы уезжали, один из слуг в Карлтон-Хаусе вручил Арло записку.

      – Кто такой Арло?

      – Наш кучер.

      – В таком случае, я поговорю с ним во время остановки.

      Чарли театрально вздохнул.

      – Похоже, попытка моего бегства слишком поспешно спланирована.

      – Возможно, но главное для нас сейчас – секретность, зарубите это себе на носу. Мне поручено доставить вас в безопасное место, где нас никто не найдет, и я это сделаю.

      – Мне сказали, что вы военный.

      – Был военным.

      – И опытный дуэлянт.

      – Возможно…

      – Значит, вы сможете отстоять меня, что бы ни случилось?

      – Мальчик мой, как вы думаете, смогу ли я отбить вас от дюжины головорезов, для которых вы представляете лакомый кусочек?

      – Вы имеете в виду людей, которые охотятся за мной?

      – Нет, не их и не тех, кто выслеживает меня. Я говорю о бандитах, которые воспримут вас как богатую добычу.

      – Мне кажется, я все понял.

      – Чертовски вовремя.

      Глава 5

      Кучер постучал по крыше кареты, и Монтгомери высунул голову в окно:

      – В чем дело?

      – Два всадника следуют за нами.

      Они недалеко отъехали от Лондона, но рассвет уже вступил в свои права. Солнце вставало из-за горизонта, однако на дороге было еще довольно темно, поскольку вдоль нее по обе стороны росли деревья.

      – Прибавьте скорость, чтобы