Дин. – Это всего лишь бургер. От него не помрешь. Смотри, она туда даже салат положила.
Поколебавшись, Сэм пожал плечами:
– Ладно. Но в следующий раз я заказываю.
Бетси стояла, уперев руки в бока, и улыбалась все шире и шире, будто председательствовала в городском комитете по делам новоселов. Она и правда выглядела представительно в своей униформе: белая блузка, черные брюки и синий жилет с четырьмя красными пуговицами и вышитыми золотой нитью буквами «Си Джей».
– Вы же агенты ФБР, да?
– Как вы узнали? – удивился Сэм.
– Одеты строговато, – отозвалась она. – И потом, слухами земля полнится.
Пожилой небритый мужчина в соседней кабинке рассмеялся:
– Бетси, дай им поесть, пока не остыло. А я все еще жду свои луковые колечки.
– Ох, да получишь ты свои колечки, Фил Мейерсон. Но если я принесу их сейчас, тебе придется лопать их сырыми.
– Чего так долго?
– Я две минуты назад заказ передала, – проговорила она. – Ты же на пенсии, Фил. Расслабься.
– В душе еще нет.
– Не волнуйся, дорогой. Если какие-нибудь супервирусы попытаются пробраться, мы их поджарим.
Братья обменялись взглядами.
– Супервирусы? – переспросил Дин, оторвавшись от еды. – Это что такое?
– Да ничего, – отмахнулась Бетси. – Фил работал в Центре по контролю заболеваемости в Атланте. Не думаю, что он притащил оттуда какую-нибудь заразу.
– Фил?
Дин почуял, что они нащупали что-то стоящее.
– Микробиолог, – отрекомендовался Фил. – Семь лет на пенсии. И единственная зараза, которую я с тех пор подцепил, это мерзкий насморк. Гляньте, теперь у меня кофе кончился.
– Расслабься, Фил, – повторила Бетси. – Намек поняла.
Прежде, чем она успела удалиться, Дин вспомнил:
– Мы хотели поговорить с Люси Куинн, и нам сказали, что ее можно встретить здесь?
– А, точно! Она говорила, что придется торчать без дела.
– Торчать без дела?
– Смена уже закончилась, – объяснила Бетси. – Люси в комнате отдыха, я ее позову.
Когда Бетси принесла кофейник, а Фил вышел из-за стола и направился к туалету, Дин воспользовался моментом, чтобы задать вопрос брату.
– Линда сообщила что-нибудь новенькое?
Сэм дожевал ломтик картошки и покачал головой:
– Ничего, помимо того, что уже сказала полиции.
– Что мы вообще ищем? После одержимой секс-куклы в Джерси я предпочитаю держать «Импалу» подальше от мстительных духов.
К закусочной подъехала машина «скорой» и остановилась за припаркованными автомобилями, не въезжая на стоянку.
– Линда сказала, что машина просто испарилась, и я ей верю.
– И?
– Значит, это не мстительный дух.
– Полтергейст? Призрак?
– Уж не знаю, Дин, – отозвался Сэм. – Всадник без головы, исполинская ящерица, машина-призрак… Не вижу ничего общего. Что там говорит муж?
– Вспомнил, что на красной машине была белая