Валерий Ларченко

ENGLISH EASILY. Bilingual Method of Teaching


Скачать книгу

weeks after

      For everyone’s laughter

      The snail crawled up to the house.

      FROGS (ЛЯГУШКИ)

      Green (зеленые) wet (мокрые) slimy (скользкие)

      Little (маленькие) frogs (лягушки)!

      How (как) do you (вам) live (живется) there (там)

      In (в) your (ваших) cold (холодных)

      Foggy (туманных) bogs (болотах)?

      In (в) our (ваших) chilly (прохладных) bogs (болотах) croak (квакать) happily (счастливо) we’d (мы бы) might (могли)

      At night (ночью) and (и) in (при) the bright (ярком) daylight (дневном свете).

      FROGS

      Green wet slimy little frogs!

      How do you live there,

      In your cold foggy bogs?

      In our chilly bog croak happily we would might

      At night and in the bright daylight.

      ELEPHANT (СЛОН)

      Once (однажды), an elephant (слон) began (начал) to cry (заплакал).

      Why (почему) cannot (не можем), we (мы), elephants (слоны), fly (летать)?

      Up above (над) the world (миром) we’d (мы бы) flew (летали)

      Like (как) small (маленькие) clouds (облачка) light (легкие) «n’ (и) whitish-blue (беловато-голубые).

      ELEPHANT

      Once, an elephant began to cry.

      Why, cannot we, elephants, fly?

      Up above the world we’d flew

      Like small clouds light «n’ whitish-blue.

      DUCK

      Farmer (у фермера) John Noodle (Макарон) had (была) a duck (утка)

      The duck (она) was (была) all green (зеленая) and (и) she (она) said (говорила) – Quack (квак)!

      She (она) caught (ловила) fishes (рыбу) in (в) water (воде),

      Served (служила) as (как) a porter (носильщик),

      That (того) farmer (фермера) Noodle’s (Лапши) clever (умная) duck (утка).

      DUCK

      Farmer John Noodle had a duck

      The duck was all green and she said – Quack!

      She caught fishes in water,

      Served as a porter.

      That farmer Noodle’s clever duck.

      KITTEN (КОТЕНОК)

      Once (однажды), I (мне) was gifted (подарили) a kitten (котенка).

      He (он) was (был) very (очень) small (маленький) like (как) my (моя) mitten (варежка).

      He (он) drank (пил) milk (молоко) played (играл) and (и) slept (спал).

      Sometimes (иногда) he (он) mewed (мяукал) as if (словно) he (он) wept (плакал),

      My (мой) fluffy (пушистый) and (и) darling (милый) tiny (крошечный) kitten (котенок).

      KITTEN

      Once, I was gifted a kitten

      He was very small like my mitten.

      He drank milk played and slept

      Sometimes he mewed as if he wept

      My fluffy and darling tiny kitten.

      MY (МОЙ) DOGGY (ПЕСИК)

      My (мой) little (маленький) friend (друг) doggy (песик) Moppy (Лохматик),

      His (его) ears (уши) are so (такие) long (длинные) and (и) so (такие) floppy (висящие),

      Together (вместе) we (мы) stroll (гуляем) and (и) play (играем) with (с) a ball (мячиком),

      My (мой) true (настоящий) fluffy (пушистый) friend (друг), doggy (песик) Moppy (Лохматик).

      MY DOGGY

      My little friend doggy Moppy

      His ears are so long and so floppy,

      Together we stroll and play with a ball,

      My true fluffy friend, doggy Moppy.

      GOOSE (ГУСЬ)

      In (в) my (моем) yard (дворе) there (там) lived (жил) noble (благородный) goose (гусь) Tinky (Тинки),

      His (его) beak (клюв) and (и) webfeet (перепончатые лапы) were (были) red (красные) yellow (желтые) and (и) pinky (розовые).

      He (он) adored (обожал) pinching (щипать) grass (траву) and (и) some (каких-ни будь) strangers’ (чужаков) ass (за зад),

      My (мой) noble (благородный) and (и) proud (гордый) goose (гусь) Tinky (Тинки).

      GOOSE

      In my yard there lived noble goose Tinky,

      His beak and webfeet were red yellow and pinky.

      He adored pinching grass

      And some strangers’ legs and ass,

      My noble and proud goose Tinky.

      DONKEY (ОСЛИК)

      Once (однажды), at (на) a market (рынке) we (мы) bought (купили) stubborn (упрямого) donkey (осла),

      His (его) voice (голос) was (был) so (такой) loud (громкий) and (и) shrill (пронзительный) and (и) honky (похожий на гудок автомобиля).

      When (когда) he (он) did not (не) want (хотел) carry (нести) a load (поклажу),

      He (он) stood (останавливался) motionless (неподвижно) on (на) a road (дороге),

      No one (никто не) could (мог) push (толкнуть) forward (вперед) that (того) donkey (осла).

      DONKEY

      Once, at a market we bought a stubborn donkey,

      His