Лев Толстой

Полное собрание сочинений. Том 20. Варианты к «Анне Карениной»


Скачать книгу

и Анна Аркадьевна сказала:

      – Надѣюсь видѣть васъ у себя, – и только что она сказала <и увидала его сконфу[женное]>, <она застыдилась>, она подумала: «точно я награждаю его. Ахъ, да что мнѣ зa дѣло». – Ну, Стива, теперь разскажи мнѣ свое горе, – сказала она, когда сѣла съ братомъ въ карету.

      613

      Зачеркнуто: <невысокой> молодой, довольно полной и элегантной

      614

      Зач.: бархатномъ

      615

      Зач.: съ необыкновенно тонкой таліей и широкими плечами.

      616

      Зач.: и дать ей пройти.

      617

      Зач.: <некрасивое,> свѣжее, румяное, неправильное и чрезвычайно привлекательное

      618

      Зач.: скромно выглядывавшее изъ овальной рамки бѣлаго платка, которымъ была обвязана <голова> шея. Задумчивые, небольшіе, странные сѣрые глаза, окруженные необычно длинными рѣсницами, смотрѣли на него дружелюбно и внимательно.

      619

      Зачеркнуто: и выраженіе. Вмѣсто свиныхъ, по мнѣнію Вронскаго, глазокъ Степана Аркадьича, у нея были большіе

      620

      Зач.: велики

      621

      Зач.: и вмѣсто поверхностно добродушнаго, веселаго обычнаго выраженія лица Степана Аркадьича глаза выражали <большую> серьезность и впечатлительность.

      622

      Зач.: главную прелесть составл[яли]

      623

      Зач: Я негодяй

      624

      Зач.: Да. Она не проститъ мнѣ, нѣтъ, не проститъ. Но

      625

      Зач.: Ты – послѣдняя надежда…

      <– Но другъ мой, надо же жить, надо же подумать о дѣтяхъ.> Что же я сдѣлаю?

      626

      Зачеркнуто: Это ужасно. Я такой негодяй, я мерзавецъ, – и Мишенька заплакалъ.

      627

      Зач.: – Ты скажи мнѣ про Долли. Что она? Какъ она приняла это? Ахъ, несчастная!

      – Долли, кажется, сама не знаетъ, на что она рѣшилась.

      628

      Зач.: Одинъ Тотъ, Кто знаетъ наши сердца, можетъ помочь намъ.

      Облонскій замолчалъ. Онъ зналъ этотъ <выспренній> нѣсколько притворный, восторженный тонъ <религіозности> въ сестрѣ и никогда не умѣлъ продолжать разговоръ въ этомъ тонѣ. Но онъ зналъ тоже, что подъ этой напыщенной религіозностью въ сестрѣ его жило золотое сердце.

      629

      Зачеркнуто: Вронской

      630

      Зач.: Вронскаго

      631

      Зач.: <таинственные, прелестные> ясные и добрые

      632

      Зач.: кривая, нѣсколько на бокъ, но прелестная, тихая и свѣтлая

      633

      Зач.: Вронской чувствовалъ, какъ счастіемъ наполнялось его сердце.

      634

      Зач.: только одинъ этотъ голосъ, эти глаза, весь этотъ образъ. И изъ самой глубины его души смотрѣли на него эти глаза. Они были тамъ, въ глубинѣ его души.

      635

      Зач.: Алабинымъ

      636

      Зач.: – Куда вы, Вронскій?

      – Ахъ,