Алекс Орлов

Особый курьер


Скачать книгу

моего брата, Джек, – улыбнулась Сара, – он не всегда такой.

      – Я знаю… – сказал Джек, неотрывно глядя в глаза девушки и чувствуя – все, он пропал.

      – Возьмите вот это печенье. Я сама пекла.

      – Спасибо.

      Джек взял печенье и стал жевать, не чувствуя вкуса.

      – Вам нравится?

      – Да, Сара.

      – Эй, ну-ка прекратите это сейчас же! – снова вмешался Байрон.

      – Бэри, мы всего лишь разговариваем, – возразила девушка.

      – А я запрещаю вам разговаривать! – крикнул Док и ударил кулаком по столу. В этот момент в дверь позвонили.

      – О, привезли! – Байрон вскочил со стула и помчался открывать.

      – Вы такая… красивая, Сара… – тупо произнес Джек.

      – Да, – кивнула девушка, – и что из этого? Вы хотите назначить мне свидание?

      – Не знаю, я об этом еще не думал.

      – Ну так думайте скорее, а то Бэри сейчас вернется.

      Девушка сидела так близко, и рядом с ней было так хорошо, что Джек позабыл, куда он собирался и как сюда попал. Он видел только глаза Сары. И еще Джек держал в руках ее ладонь. Маленькую и теплую, с такой гладкой шоколадной кожей.

      – Эй!.. Эй!.. – доносились откуда-то издалека непонятные звуки, которые наконец преобразовались в голос разгневанного Байрона. – Нет, ну вы только посмотрите! Они уже держатся за руки! – кричал Бэри, потрясая вешалками с доставленными костюмами. – А чем бы вы занялись, задержись я на полчаса? А? В чем дело, Джек? Мы же договорились…

      – Уверяю тебя, Байрон, что я… – начал оправдываться Джек, но Док не дослушал, швырнув ему смокинг:

      – Давай одевайся. Лимузин будет через пять минут!

      17

      Накрахмаленная сорочка непривычно терла шею, а неизвестно из чего сделанная бабочка больно кололась. Пиджак был больше на полразмера, и по совету Байрона Джек положил во внутренний карман полдюжины носовых платков.

      – Зачем нужны эти платки? – спросил Джек.

      – Костюмчик должен сидеть как влитой – это раз. А поскольку ты парень высокий и видный, то легко сойдешь за моего секьюрити – это два. Пусть карман оттопыривается – все будут думать, что у тебя там пистолет.

      Еще Бэри настоял, чтобы Джек прихватил с собой и трофейные часы. Он уверял, что они выглядят очень стильно, особенно со смокингом.

      И вот теперь Джек и Бэри ехали в темно-синем лимузине с самым настоящим шофером в фуражке. Машина беззастенчиво вклинивалась в автомобильные потоки, и остальные водители вынужденно притормаживали, узнавая в лакированном нахале обитателя центральной части города.

      Байрон сидел молча, держа на коленях большую шляпную коробку. Он все еще сердился на Джека за Сару.

      – Что у тебя в коробке, Бэри? – спросил Джек, желая завязать беседу и смягчить обиду напарника, но тот, строго посмотрев на него, сухо ответил:

      – Когда надо будет, скажу, а сейчас сиди и помалкивай.

      – Да пошел ты знаешь куда! – разозлился Джек. – Останови машину, я выйду. Еще не хватало, чтобы каждая черномазая задница на меня дулась.

      Услышав перепалку,