Линкольн Чайлд

Холодная месть


Скачать книгу

артерия, быстро заполняющая легкие кровью. Если бы Пендергаст и не тонул в грязи, он все равно умрет через несколько минут.

      Уже погрузившись по пояс, специальный агент прекратил барахтаться и молча посмотрел на убийцу. Ледяной блеск в серых глазах говорил о ненависти и отчаянии лучше любых слов. Взгляд этот поразил Эстерхази до глубины души.

      – Хочешь ответа на свой вопрос? – спросил он. – Слушай же: я не убивал Хелен. Она жива.

      Дожидаться, пока несчастный целиком уйдет в грязь, не было сил. Эстерхази отвернулся и зашагал прочь.

      Глава 5

      Льющийся из окон охотничьего домика свет за пеленой дождя казался мутным и тусклым. Джадсон Эстерхази ухватил тяжелое железное кольцо на двери, потянул на себя и, пошатываясь, ввалился в гостиную, чьи стены были украшены рядами огромных оленьих рогов и средневековыми доспехами.

      – Помогите! – крикнул он. – Кто-нибудь, на помощь!

      У большого, ярко полыхающего камина столпились постояльцы с полдничным чаем и кофе, а кое-кто уже и с виски. Они обернулись на крик, с удивлением глядя на вошедшего.

      – Мой друг застрелен!

      Раскат грома заглушил его слова. Задребезжали стекла в свинцовых оконных рамах.

      – Застрелен! – прокричал Эстерхази, оседая на пол. – Помогите!

      Опомнившись, люди кинулись к нему. Эстерхази лежал на полу, закрыв глаза, и слушал оживленный гомон над собой.

      Послышался суровый голос с отчетливым шотландским выговором:

      – Расступитесь-ка!

      Ага, это Кромарти, хозяин охотничьего домика.

      – Отойдите, дайте ему отдышаться!

      Эстерхази ощутил прикосновение стакана с виски к губам, отпил немного. Открыл глаза, попытался приподняться.

      – Что случилось? О чем вы говорите?

      Над ним нависло лицо Кромарти: аккуратно подстриженная борода, очки в тонкой металлической оправе, шевелюра песочного цвета, тяжелая угловатая челюсть. Внушительный тип. Но сыграть обессилевшую жертву несчастного случая перед ним – проще простого. К тому же Эстерхази и в самом деле перепугался до полусмерти, вымок и продрог, едва шевелился. Он глотнул еще виски. Крепкий, отдающий торфом солодовый напиток – точно живительный огонь в глотке.

      – Мой зять… мы выслеживали оленя в Фоулмайре…

      – В болотах? – спросил Кромарти с неожиданной резкостью.

      – Настоящего гиганта, – с усилием выговорил Эстерхази.

      – Пойдемте к огню.

      Кромарти протянул руку, помог встать. Старый егерь Робби Грант поспешил на помощь, взял Эстерхази под другую руку. Хозяин с егерем сообща стянули пропитанную водой камуфляжную куртку, усадили охотника в кресло у камина. Эстерхази расслабленно откинулся на спинку.

      – Рассказывайте! – потребовал Кромарти.

      Вокруг столпились изумленные и взволнованные гости.

      – Мы поднялись на Бен-Дерг и заметили оленя… внизу, в Фоулмайре.

      – Но вам же известны правила!

      Эстерхази покачал