Линкольн Чайлд

Холодная месть


Скачать книгу

наблюдал за погибающим животным.

      – Он утонет! – произнес кинолог, немного оправившийся от шока.

      Еще один полицейский достал веревку и завязал скользящий узел на манер ковбойского лассо. Присел на корточках у края топи, осторожно кинул – и промазал. Подтянул к себе, расслабил петлю, приготовился кинуть снова.

      Но пес быстро уходил в грязь. Теперь над поверхностью торчала только голова, от напряжения жилы на шее вздулись. Разинутая пасть была подобна розовой пещере, из которой несся истошный захлебывающийся вой.

      – Бога ради, сделайте хоть что-нибудь! – завопил кинолог.

      – Оооооууууу! – разносилось над болотами.

      – Кидай снова! Быстрей!

      Полицейский бросил лассо и опять промазал.

      И вдруг настала тишина. Даже не булькнуло. Мгновение – и тихо. Последний изданный псом звук прокатился над трясиной и угас. Грязь сомкнулась, поверхность ее выровнялась. Гладь вздрогнула пару раз и успокоилась.

      Вставший было кинолог снова опустился на колени и пробормотал:

      – Господи боже…

      Балфур сурово посмотрел на него и произнес тихо, но непреклонно:

      – Сожалею. Но мы должны продолжить поиски.

      – Нельзя бросать его тут!

      Балфур повернулся к егерю:

      – Мистер Грант, ведите нас к руинам. А вы, сэр, лучше позаботьтесь о втором псе. Нам он еще пригодится.

      Без лишних слов собрались и отправились дальше. С кинолога капала грязь, она же чавкала под ногами. Оставшаяся гончая тряслась и скулила – проку с нее было немного. Грант снова зашагал с поразительной скоростью, уверенно ступая короткими ногами, крутя тростью, лишь временами приостанавливаясь, чтобы ткнуть ее оконечностью в землю и неодобрительно хмыкнуть.

      К удивлению Эстерхази, егерь нашел дорогу. Начался пологий склон, и впереди в слабом вечернем свете обозначились руины загона и хижины.

      – Как вы шли? – спросил Грант.

      – Мимо руин и спустились с другой стороны, – ответил Эстерхази.

      Команда взобралась на пригорок, прошла мимо руин.

      – Кажется, здесь мы разделились, – сказал доктор, указывая на место, где он сошел со следа Пендергаста, пытаясь зайти с фланга.

      Егерь обследовал землю, буркнул что-то себе под нос и кивнул.

      – Ведите! – приказал Балфур.

      Эстерхази пошел впереди, Грант – сразу за ним, освещая дорогу мощным фонарем. Сноп желтого света пробивался сквозь туман, выхватывал из темноты камыши и аир у края топей. Наконец Эстерхази остановился.

      – Здесь… он утонул здесь. – Он указал на широкое гладкое «окно» у края топей, закрыл лицо руками и всхлипнул. – Это был кошмар, настоящий ужас. Господи, прости меня!

      – Все назад, – приказал Балфур, махнув для убедительности рукой. – Установим фонари. Доктор Эстерхази, вы покажете нам в точности, что здесь случилось. Эксперты обследуют землю, а потом мы прочешем зыбун.

      – Прочешете зыбун? – переспросил Эстерхази.

      Инспектор сердито посмотрел на него:

      – Именно. Чтобы найти тело.

      Глава