Ирина Леонтьева

Ветер с Севера


Скачать книгу

были густо засижены пернатыми. Толстоклювые кайры и краснолапые чистики, бело-черные люрики и напоминающие чаек глупыши – кого только не было на этом удивительном, с первого взгляда непригодном для жизни острове.

      – Это птичий базар, – охотно пояснила Бериса. – У нас на севере много таких островов. Море в этом районе богато пищей, и вместе, само собой, проще отбиваться от коварных хищников.

      Птицы кричали, галдели, словно бойкие торговки на рынке, и явно азартно спорили о чем-то. Потом они, резко сорвавшись, ныряли в воду и появлялись спустя какое-то время с рыбой в клюве.

      – Удивительно, – пробормотала себе под нос Ретта, и Бериса, посмотрев на нее, понимающе улыбнулась.

      – Север не может не очаровать, когда узнаешь его поближе. И тогда на такие мелочи, как короткое лето и суровые зимы, перестаешь обращать внимание.

      Вскоре стало понятно, что «Счастливый» вслед за «Князем Эргардом» снижает скорость. За спиной скрипнула палуба, и герцогиня обернулась к спустившемуся как раз с мостика капитану.

      – Мы высадим вас здесь, княгиня, – заявил тот.

      Ретта с недоумением поглядела на берег. Все тот же камень, подступающие практически к самой воде леса.

      – Что, прямо тут? – не удержалась все-таки от вопроса она.

      Капитан Клеволд понимающе блеснул глазами, но вслух бросил лишь короткое:

      – Да.

      Несколько минут Алеретт молчала. Слова отчего-то никак не хотели подбираться. Наконец она заметила, слегка поежившись от налетевшего особенно резкого порыва ветра:

      – Честно говоря, я представляла себе Вотростен страной, – она замялась на миг, но все же продолжила: – более цивилизованной. С портами и причалами.

      – Все так и есть, – согласился капитан. – Но у меня на этот счет имеется однозначный приказ эр-князя Аудмунда.

      Ретта сощурилась:

      – Что ж, раз так…

      Продолжать мысль она не стала, все и так было предельно понятно. Конечно, подчиненный не мог ослушаться приказа маршала.

      – И все же, – заметила она, – загадочный человек этот младший брат князя. То есть не человек.

      Ее собеседник молча кивнул, кажется соглашаясь с подобным выводом, и, обернувшись, начал отдавать приказания.

      Вновь на палубе засуетились матросы. Оба судна бросили якоря, и тогда Ретта, посмотрев на берег, заметила, что от темной линии леса отделилась группа в полтора десятка человек, всех до единого одетых в кольчуги.

      – Вас ждут, – заметил капитан Клеволд.

      Море шумело, азартно бросаясь на борт корабля, и потому она не сразу расслышала, что именно ей говорят, а сообразив, кивнула несколько растерянно:

      – Да… Да, хорошо.

      – Эй, принесите вещи княгини! – зычно крикнул капитан, и двое матросов кинулись исполнять поручение.

      За борт начали спускать шлюпку, и Ретта, бросив взгляд на берег, заметила, как от группы людей отделился высокий светловолосый мужчина. Вся фигура