Лев Толстой

Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты


Скачать книгу

Да не забудьте 8 часов, вам надо одеваться, чтоб мне вас не ждать и чтоб нам не опаздывать, как Pierr’y, – прибавил он, оправляя эполет. Действительно князь никогда ни про кого не говорил дурно и никогда не опаздывал.

      Княгиня улыбаясь <выпорхнула> раскачиваясь вышла из гостиной.

      803

      Зач.: но созерцанием которой он предоставляет пользоваться тому обществу, в которое он приехал.

      804

      Зачеркнуто: спокойно рассеянным

      805

      Зач.: споривших

      806

      Зач.: образцовым благоустройством. Чиновник, уже давно обобщениями M-r Pierr’a выбитый из своей колеи обсуждения канцелярских работ, с трудом поддерживавший спор, с благодарностью обратился молча на Pierr’a и иностранца.

      807

      Зачеркнуто: директории

      808

      Зач.: с которой он спорил против чиновника

      809

      Зач.: слюнявым

      810

      Зач.: для того, что он хотел доказывать

      811

      [Несомненно]

      812

      Зач.: и вдруг из мрачного, с пеной у рта проповедующего Мирабо, сделался жалкий и добрый, добрый русский юноша.

      813

      [Подите, спросите их об этом]

      814

      Зач.: людей

      815

      Зачеркнуто: как общества масонов

      816

      Зач.: масонское кольцо с мертвой головой, которое было надето на пальце M-r Pierr’a.

      817

      На полях: <В это время на помощь подоспела А[нна] П[авловна], она спросила итальянца о климате, он отве>

      818

      [право народов]

      819

      Зачеркнуто: Но разве возможе[н], в это время подошла А. П.

      820

      [Война – немыслима,]

      821

      На полях: в это время <вошло новое лицо> подошла А. П. и спросила о климате России. <На помощь подошла>

      822

      [Вы будете сажать капусту в деревне вместе с вашей очаровательной супругой,]

      823

      [Да, это так, мой дорогой,]

      824

      [Вы рассчитываете, не спросясь хозяина.]

      825

      Зачеркнуто: Contre le génie il n’ya pas de force qui tienne [Нет силы, которая бы устояла против гения]

      826

      Зач.: теперь входивший в свою колею, как только вопрос коснулся войны. – Разве в 1800 году Россия, Пруссия и Австрия и Англия не были соединены?

      827

      Зач.: проездил на своем дада.

      828

      Зач.: вдруг оживляясь

      829

      Зачеркнуто: видимо недовольный, считая чиновника недостойным слушателем в военном деле, – я знаю

      830

      Зач.: артиллерии 11 (?), 80 полков пехоты, 20 кавалерии

      831

      Зач.: ни у Пруссии