Лоретта Чейз

Соблазнительный шелк


Скачать книгу

передала газету Софи, которая только покачала головой.

      – Она будет дурой, если откажется от него. Подумать только! Герцог! Сколько их в Англии? А если говорить о герцоге, который молод, неженат, здоров и красив как бог, то такой вообще один. Он. – И девушка ткнула указательным пальцем в колонку светских сплетен.

      – Интересно, – задумчиво протянула Марселина, – к чему такая спешка? Ей же только двадцать один год.

      – И чем она занимается? – подхватила Леони. – Ходит в оперу, на балы, пикники, рауты и все такое. Аристократка, у которой есть все – внешность, титул, приданое. Ей ли волноваться о женихах? Этой девушке стоит…

      Леони могла и не договаривать. Сестры несколько раз видели леди Клару Фэрфакс. Она была потрясающе красива классической английской красотой – светлые волосы, голубые глаза, молочно-белая кожа. А поскольку среди ее многочисленных достоинств имели место высокое положение, безупречная родословная и большое приданое, поклонники ходили за ней толпами.

      – У этой девушки больше никогда не будет такой власти над мужчинами, – сказала Марселина. – Она вполне могла бы себе позволить погулять еще несколько лет, прежде чем остепениться.

      – Бьюсь об заклад, лорд Уорфорд не ожидал, что герцог останется вдали от дома надолго, – предположила Софи.

      – Говорят, маркиз всегда держал его в кулаке, – улыбнулась Леони, – тем более когда его отец совсем спился. Так что вряд ли можно винить его светлость за желание насладиться свободой.

      – Интересно, может быть, это леди Клара стала проявлять нетерпение? Ведь никого вроде бы не тревожило отсутствие Кливдона, даже когда Лонгмор вернулся в Англию без него.

      – Не о чем беспокоиться. – Марселина пожала плечами. – В сущности, они помолвлены. Разрыв с леди Кларой означал бы разрыв со всей семьей.

      – Возможно, на сцене появился другой красавчик, который не пришелся по душе лорду Уорфорду? – заметила Леони.

      – Скорее, все прочие красавчики не по душе леди Уорфорд, – усмехнулась Софи. – Эта дама не допустит, чтобы герцогство проскользнуло сквозь пальцы.

      – Интересно, чем Лонгмор мог ему пригрозить? – спросила Софи. – У обоих молодых людей репутация вспыльчивых и задиристых драчунов. Но ведь он не мог вызвать герцога на дуэль? Убийство противоречит его планам. Возможно, он обещал избить герцога до бесчувствия?

      – Хотела бы я на это посмотреть, – усмехнулась Марселина.

      – И я, – сообщила Софи.

      – И я, – добавила Леони.

      – Пара молодых красивых аристократов сцепилась в драке, – сказала Марселина и засмеялась. Кливдон покинул Лондон за несколько недель до того, как сестры приехали из Парижа, так что они его ни разу не видели и только знали, что в обществе его считают красавцем. – На это стоит посмотреть. Жаль, что мы никогда не увидим ничего подобного.

      – С другой стороны, свадьба герцога случается не каждый день, и если она состоится… – мечтательно проговорила Софи.

      – Да…