отправился
в её сети
Mut 5
Emotionen
in dir wohnen
gleich
beim ersten Atemzug
erdrückt
«Ach, wir sind ja so entzückt»
Puppenkleider
Spiel
und Triebe
und beim Lernen
mächtig
Hiebe
«Kind, es tut uns selber weh»
und die Suppe
schmeckt nur fade
«Halte deinen Löffel gerade!»
spuckend
fluchend
Glieder zuckend
«Sag was, sprich und guck nicht so!»
ist es mutig
lang
zu schweigen?
Мужество 5
Эмоции
живущие в тебе
тут же
при первом вздохе
будут раздавлены
«Ах, в каком же мы восторге».
Игра
одежда для кукол
и порывы
а во время обучения
сильная
порка
«Малыш, нам и самим больно».
и у супа
нет никогда вкуса
«Держи свою ложку прямо!»
харкаясь
браня
вздрагивая
«Скажи же что-то, не пялься и не разговаривай так!»
храбро ли
долго
молчать?
Mut 6
Du warst mir mehr
als Fleisch und Blut
im Fühlen, Riechen Atmen
dein Aufgang
majestätisch
gut
ich konnt es
kaum erwarten
Die Felder glühten
weiß und rot
und Dünenwände
Nachts noch
tot
in grauen Schatten
lagen
Du explodierst
im Morgenrot
und
schenktest
mir
in tiefster Not
ein Meer
aus tausend
Farben
Мужество 6
Ты для меня больше
чем кровь и плоть
по чувствам, запаху, дыханию
появление твоё
величественно
хорошо
положило
конец ожиданию
Поля цвели
белым и красным
и песчаные дюны
ночью ещё
безжизненные
в серых тенях
покоились
Вспышкой ты взорвёшься
на алой утренней заре
и
одаришь
меня
крайне необходимым
морем
из тысячи
красок
Mut 7
es ist dein Weg
in voller Blüte
Liebe
Güte
brach es auf
in mir
in dir
wir hörten auf
zu hinterfragen
und fingen an
zu wagen.
dein Blick so tief
mein Mund
in Stille
du schreibst ein Wort
ich suche Brille
«Nicht lesen, fühle.»
Ich suche Hand
ertaste Brüste
ich rieche
giere
in Gelüste
die ich nicht be-schreiben kann
Und unser Weg
wird eine Reise
ohne Worte
still
und leise
spüre
lebe
liebe
dich
Мужество 7
твой путь
в самом расцвете
любовь
добро
прорвалось
во мне
в тебе
мы