вид, холодно представилась:
– Ирения, принцесса Миртенская.
– Не подозревал, что в Землях Благоденствия можно отыскать подобное сокровище! Рад знакомству. Удивительно, как вам удалось оказаться по эту сторону Синих Гор?
– А я – Анаретт, принцесса Миртенская, наследная, – раздался рядом голос сестрицы.
Иркан не спешил ее представить, что повергло ее в негодование. Хорошо хоть женой Темного она не стала представляться.
– Я дважды польщен! Земли Благоденствия недаром носят такое название, раз рождают столь прекрасных дочерей. Меня зовут Тервиэль, я…
– Второй Клинок дома Золотого Листа, – ехидно закончил за него Арандиль. – Или уже третий? Я давно не был дома, не в курсе последних новостей, – поддел он братца.
– По-прежнему второй. Но это ненадолго, – с улыбкой, не предвещающей ничего хорошего, отозвался Тер, искусно изобразив смущение. – Довольно разговоров, Диль. Вижу, айли устали с дороги. Следуйте за мной.
– Ненавижу, когда он называет меня так! – тихо прорычал ильв.
– Диль?
– Угу. У нас здесь каждого третьего, если не второго можно сократить до Диля. Диль-диль! Как колокольчик для слуг. Как кличка для собаки. Как…
– Знаешь, как я поступаю, когда Анаретт пытается вывести меня из себя? – улыбнулась я другу. – Просто соглашаюсь с ней во всем, и тогда ей уже неинтересно меня допекать.
– Хм… Надо будет попробовать, – вздохнул Арандиль.
Наш отряд въехал во владения Дома Золотого Листа. Несмотря на тревогу за Анделара, я успевала удивляться, наслаждаться видами, новизной впечатлений и радоваться выдавшемуся путешествию.
Глава 6
Как я ни предвкушала увидеть поселение ильвов, все равно изумилась, когда наш отряд нырнул под лесной свод. Лес-город напомнил мне Лаллу, такую же солнечную и многолюдную, простирающуюся насколько видит глаз. С равнины не было понятно, что за красоту скрывает волшебный лес под сенью резных крон.
Лучи света пронизывали листву, золотили стволы и землю, создавая радостное теплое настроение. Между деревьями в разные стороны разбегались тропы, тропки и тропинки, а мы так и вовсе ехали по широкому, усыпанному листвой точно ковром, тракту. Множество легких и изящных домов и домиков чудесным образом ютились прямо на стволах деревьев, они располагались на разных уровнях и были сплетены из веток. Живых!
Я без устали вертела головой, разглядывая прекрасных ильвов и ильвиек. И если первые вряд ли могли превзойти красотой привычного мне уже Арандиля, то вторые затмевали утончённостью и изяществом всех человеческих женщин.
Судя по тому, как скисла Анаретт, она думала так же. Длинные, едва ли не до самых пят, блестящие волосы самых невообразимых оттенков поразительным образом не путались и часто были уложены в сложнейшие прически, украшенные живыми цветами и драгоценностями. Одежды местных женщин отличались легкостью и летучестью. И прозрачностью, кокетливо открывая очертания тонкого стана. Они приветливо