монеты и опустила в липкую ладонь Айлин, прежде чем сообразила, что делает.
– Приятно иметь с вами дело, – сказала Айлин, складывая оставшиеся вещи и осторожно убирая в мусорный пакет. – Я вернусь через две недели. Если что-то понадобится раньше, вы знаете, где меня найти.
– Нам больше ничего не нужно, спасибо.
Айлин лукаво посмотрела на Джесс. «Ну конечно. Все вы так говорите, милочка».
Джесс вошла в комнату Никки. Он продолжил смотреть на экран.
– Натали привезет Танзи после математического кружка. Тебя можно оставить одного?
– А то.
– Не кури.
– Угу.
– Ты собираешься повторять пройденное?
– А то.
Иногда Джесс мечтала, какой матерью была бы, если бы не работала с утра до вечера. Она пекла бы с детьми кексы и давала им облизывать миску. Чаще улыбалась. Сидела с детьми на диване и по-настоящему с ними беседовала. Стояла над ними у кухонного стола, находила ошибки в домашних заданиях и старалась, чтобы дети учились на «отлично». Выполняла все их просьбы, а не отвечала:
«Извини, солнышко, но мне надо приготовить ужин».
«Конечно, только стирку поставлю».
«Мне надо идти, золотко. Расскажешь, когда вернусь со смены».
Она смотрела на непроницаемое лицо Никки, и в ее душе сгущалось странное дурное предчувствие.
– Не забудь погулять с Норманом. И не подходи к винному магазину.
– На фиг надо.
– И не сиди весь вечер за компьютером.
Он уже повернулся к экрану.
Она взяла его за пояс джинсов.
– И поддерни штаны, не то я натяну тебе трусы на уши.
Он обернулся, и на мгновение на его губах мелькнула улыбка. Выходя из комнаты сына, Джесс осознала, что уже очень давно не видела, как он улыбается.
5. Никки
Мой отец – настоящий козел.
6. Джесс
Паб «Перья» расположен между библиотекой (закрыта с января) и «Счастливой камбалой» (работает с одиннадцати утра до одиннадцати вечера круглый год). При неярком освещении можно было поверить, что на дворе до сих пор 1989-й. Дес, владелец, неизменно щеголял в выцветших гастрольных футболках и джинсах, а в холод надевал кожаную куртку. Подвернешься ему под руку тихим вечером – и придется выслушивать сравнение достоинств гитар «Фендер стратокастер» и «Рикенбакер 330» или благоговейную декламацию «Money For Nothing»[6].
«Перья» не были модным местом, в отличие от баров «Бичфранта», и в них не водилось ни свежих морепродуктов, ни тонких вин, ни семейных меню для орущих детишек. В них подавали разных мертвых животных с жареной картошкой и ржали при слове «салат», зато в большом почете были чипсы, которых насчитывалось не меньше двадцати восьми сортов. В интерьере не было ничего оригинальнее Тома Петти[7] в музыкальном автомате, потрепанной мишени для дротиков на стене и ковра, от которого по утрам так сильно пахло пивом и застарелым табачным дымом, что местные жители могли