der Ausdruck der Gesichtszüge von Robin verkündete Mut und Energie. Seine exquisite Schönheit war nicht verweichlicht, und sein Lächeln war fast das Lächeln eines Mannes, der die Kontrolle über sich selbst hatte, als sich seine korallenfarbenen Lippen, die durch eine anmutige Kurve mit seiner geraden und feinen Nase mit beweglichen und durchsichtigen Nasenlöchern verbunden waren, zu einem ebenholzfarbenen Gebiss öffneten.
Die Bräune hatte diese edle Physiognomie geglättet, aber das satinierte Weiß des Teints erschien an der Basis des Kragens und oberhalb der Handgelenke wieder.
Eine Mütze mit Reiherfeder für Reiher, ein grüner Lincoln-Stoff, der in der Taille eng gesteppt ist, Wildlederoberschuhe, ein Paar Sceo unhege (sächsische Stiefel), die oberhalb der Knöchel mit starken Riemen gebunden sind, Ein mit blankem Stahl beschlagener Harnisch, der einen Köcher mit Pfeilen trägt, das kleine Horn und das Jagdmesser am Gürtel und der Bogen in der Hand, das waren die Kleidungs- und Ausrüstungsstücke von Robin Hood, und ihre Originalität schmälerte keineswegs die Schönheit des Teenagers.
„Was wäre gewesen, wenn Du mir den Schädel durchbohrt hätten, anstatt mein Ohr zu kitzeln?“ sagte der gute alte Mann und wiederholte die letzten Worte seines Sohnes in einem Ton von betroffener Strenge. „Hüte Dich sich vor diesem Kitzeln, Sir Robin, es würde öfter töten als Dich zum Lachen bringen.“
„Verzeih mir, guter Vater. Ich hatte nicht die Absicht, Dir zu schaden.“
„Ein Tempowechsel meines Pferdes, ein Schritt nach links oder rechts von der Linie, der ich folgte, eine Bewegung meines Kopfes, ein Zittern Deiner Hand, ein Fehler Deines Auges, ein gar nichts, und das Spiel, das Du spielst, wäre tödlich.“
„Aber meine Hand hat nicht gezittert, und mein Blick ist immer sicher. Mache mir also keine Vorwürfe, guter Vater, und verzeih meinen Unfug.“
„Ich vergebe es mit großem Herzen; aber, wie Äsop, dessen Fabeln der Kaplan Dich gelehrt hat, sagt: Ist es ein Ablenkungsmanöver für einen Mann, der beim Spielen einen anderen Mann töten kann?“
„Es ist wahr", antwortete Robin reumütig. „Ich flehe Dich an, vergiss meine Dummheit, meine Schuld, ich meine, es war der Stolz, der mich dazu gebracht hat.“
„Stolz?“
„Ja, Stolz; haben Du mir nicht gestern Abend gesagt, dass ich noch nicht gut genug Bogenschütze sei, um das Ohrhaar eines Rehs zu berühren, um es zu erschrecken, ohne es zu verletzen? Und... ich wollte Dir das Gegenteil beweisen.“
„Schöne Art, sein Talent auszuüben! Aber lassen wir das, mein Junge; ich vergebe Dir, das ist verstanden, und ich hege keinen Groll, nur verspreche ich Dir, mich niemals wie ein Reh zu verhalten.“
„Fürchte dich nicht, Vater", rief das Kind zärtlich,“"fürchte dich nicht; wie schelmisch, wie schwindlig, wie großartig ich auch sein mag, ich werde nie den Respekt und die Zuneigung vergessen, die du verdienst, und für den Besitz des ganzen Sherwood Forest würde ich dir kein Haar von deinem Kopf fallen lassen wollen.“
Der alte Mann ergriff liebevoll die Hand des jungen Mannes, drückte sie und sagte:
„Gott segne Dein ausgezeichnetes Herz und gebe Dir Weisheit!“ Dann fügte er mit einem naiven Gefühl des Stolzes hinzu, das er zweifellos bis dahin verdrängt hatte, um den unbedachten Bogenschützen zu demütigen: Und zu denken, er sei mein Schüler! Ja, ich war es, Gilbert Head, der ihm zuerst beibrachte, wie man einen Bogen spannt und einen Pfeil schießt! Der Schüler ist des Meisters würdig, und wenn er weitermacht, wird es in der ganzen Grafschaft, in ganz England selbst, keinen geschickten Schützen mehr geben.
„Möge mein rechter Arm seine Kraft verlieren, und möge keiner meiner Pfeile das Ziel erreichen, wenn ich deine Liebe jemals vergesse, Vater!“
„Kind, du weißt bereits, dass ich nur im Herzen dein Vater bin.“
„Oh! Sprich mir nicht von den Rechten, die Dir gegenüber mir fehlen, denn wenn die Natur sie Dir verweigert hat, so hast Du sie durch eine Fürsorge, durch eine Hingabe von fünfzehn Jahren erworben.“
„Im Gegenteil", sagte Gilbert, als er seine Reise zu Fuß fortsetzte und das Pony, das ein kräftiges Pfeifen zur Ordnung gerufen hatte, am Zaumzeug zog, „warnt mich eine geheime Vorahnung davor, dass uns künftiges Unglück droht.“
„Was für eine törichte Idee, Vater!“
„Du bist bereits groß, Du bist stark, Du bist voller Energie, Gott sei Dank; aber die Zukunft, die sich vor Dir auftut, ist nicht mehr die, die ich gesehen habe, als Du ein kleines und schwaches Kind warst, manchmal mürrisch, manchmal fröhlich, das auf Marguerites Schoß aufwuchs.“
„Was macht das schon! Ich wünsche mir nur einen Wunsch, dass die Zukunft der Vergangenheit und der Gegenwart ähnelt.“
„Wir würden jetzt ohne Reue alt werden, wenn das Geheimnis, das Deine Geburt bedeckt, gelüftet würde.“
„Du hast also den tapferen Soldaten, der mich Deiner Obhut anvertraut hat, nie wieder gesehen?“
„Ich sah ihn nie wieder, und ich hörte nur einmal von ihm.“
„Vielleicht ist er im Krieg gefallen?“
„Vielleicht. Ein Jahr nach Deiner Ankunft in meinem Haus erhielt ich von einem unbekannten Boten einen Beutel mit Geld und eine mit Wachs versiegelte Schriftrolle. Ich übergab diese Schriftrolle meinem Beichtvater, der sie öffnete und mir den folgenden Inhalt Wort für Wort offenbarte: „Gilbert Head, seit zwölf Monaten stelle ich ein Kind unter Ihren Schutz, und ich habe mich verpflichtet, Ihnen eine jährliche Rente für Ihre Mühe zu zahlen; ich schicke ihn zu Ihnen; ich verlasse England, und ich weiß nicht, wann ich zurückkehren werde. Dementsprechend habe ich Vorkehrungen dafür getroffen, dass Sie den jährlich fälligen Betrag erhalten. Ihr müsst Euch also nur zum Zeitpunkt der Zahlung an die Kanzlei des Sheriffs in Nottingham wenden, und Ihr werdet bezahlt. Zieht den Jungen auf, als wäre er Euer eigener Sohn, und wenn ich zurückkomme, werde ich ihn bei Euch abholen. Keine Unterschrift, kein Datum; und woher kam diese Nachricht? Ich weiß es nicht. Der Bote ging, ohne meine Neugierde befriedigen zu wollen. Ich habe Ihnen oft erzählt, was uns der unbekannte Herr über Deine Geburt und den Tod Deiner Eltern erzählt hat. Der Sheriff, der mir Deine Rente zahlt, antwortet mir auf meine Frage immer, dass er weder den Namen noch den Wohnort des Mannes kennt, der ihm das Mandat erteilt hat, so viele Guineas pro Jahr für mich zu zählen. Wenn Dein Beschützer Dich jetzt zu sich rufen würde, würden meine süße Margarete und ich uns mit Deiner Abreise trösten, da wir glauben, dass Du Reichtum und Ehren finden wirst, die Dir von Geburt an zustehen; aber wenn wir sterben müssen, bevor der unbekannte Herr wieder auftaucht, wird große Trauer unsere letzte Stunde vergiften.“
„Welche große Trauer, Vater?“
„Die Trauer, dich allein zu lassen und dir selbst überlassen zu sein und deinen Leidenschaften im Moment der Menschwerdung nachzugeben.“
„Du und meine Mutter haben noch viele Tage zu leben.“
„Weiß Gott!“
„Gott wird es erlauben.“
„Sein Wille geschehe! Wenn uns ein bevorstehender Tod trennt, dann wisse auf jeden Fall, mein Kind, dass du unser einziger Erbe bist; das Haus, in dem du aufgewachsen bist, gehört dir, das Land darum herum ist dein Eigentum, und mit dem Geld aus deiner Rente, das du in fünfzehn Jahren angesammelt hast, brauchst du keine Angst vor dem Elend zu haben, und du wirst glücklich sein können, wenn du weise bist. Das Unglück hat dich vom Augenblick deiner Geburt an getroffen, und deine Adoptiveltern haben sich bemüht, dieses Unglück wieder gutzumachen; du wirst oft an sie denken, denn sie haben keine Ambitionen auf irgendeine andere Belohnung.“
Der junge Mann war gerührt, große Tränen begannen zwischen seinen Augenlidern zu dämmern, aber er hielt seine Emotionen zurück, um die des alten Mannes nicht zu verstärken, wandte seinen Kopf ab, wischte sich mit dem Handrücken die Augen ab und schrie in einem fast freudigen Tonfall:
„Rühre nie wieder ein so trauriges Thema an, Vater; denn der Gedanke an Trennung,