George Eliot

Romola


Скачать книгу

      “I have had much practice in transcription,” he said; “but in the case of inscriptions copied in memorable scenes, rendered doubly impressive by the sense of risk and adventure, it may have happened that my retention of written characters has been weakened. On the plain of the Eurotas, or among the gigantic stones of Mycenae and Tyrins—especially when the fear of the Turk hovers over one like a vulture—the mind wanders, even though the hand writes faithfully what the eye dictates. But something doubtless I have retained,” added Tito, with a modesty which was not false, though he was conscious that it was politic, “something that might be of service if illustrated and corrected by a wider learning than my own.”

      “That is well spoken, young man,” said Bardo, delighted. “And I will not withhold from you such aid as I can give, if you like to communicate with me concerning your recollections. I foresee a work which will be a useful supplement to the ‘Isolario’ of Christoforo Buondelmonte, and which may take rank with the ‘Itineraria’ of Ciriaco and the admirable Ambrogio Traversari. But we must prepare ourselves for calumny, young man,” Bardo went on with energy, as if the work were already growing so fast that the time of trial was near; “if your book contains novelties you will be charged with forgery; if my elucidations should clash with any principles of interpretation adopted by another scholar, our personal characters will be attacked, we shall be impeached with foul actions; you must prepare yourself to be told that your mother was a fish-woman, and that your father was a renegade priest or a hanged malefactor. I myself, for having shown error in a single preposition, had an invective written against me wherein I was taxed with treachery, fraud, indecency, and even hideous crimes. Such, my young friend—such are the flowers with which the glorious path of scholarship is strewed! But tell me, then: I have learned much concerning Byzantium and Thessalonica long ago from Demetrio Calcondila, who has but lately departed from Florence; but you, it seems, have visited less familiar scenes?”

      “Yes; we made what I may call a pilgrimage full of danger, for the sake of visiting places which have almost died out of the memory of the West, for they lie away from the track of pilgrims; and my father used to say that scholars themselves hardly imagine them to have any existence out of books. He was of opinion that a new and more glorious era would open for learning when men should begin to look for their commentaries on the ancient writers in the remains of cities and temples, nay, in the paths of the rivers, and on the face of the valleys and the mountains.”

      “Ah!” said Bardo, fervidly, “your father, then, was not a common man. Was he fortunate, may I ask? Had he many friends?” These last words were uttered in a tone charged with meaning.

      “No; he made enemies—chiefly, I believe, by a certain impetuous candour; and they hindered his advancement, so that he lived in obscurity. And he would never stoop to conciliate: he could never forget an injury.”

      “Ah!” said Bardo again, with a long, deep intonation.

      “Among our hazardous expeditions,” continued Tito, willing to prevent further questions on a point so personal, “I remember with particular vividness a hastily snatched visit to Athens. Our hurry, and the double danger of being seized as prisoners by the Turks, and of our galley raising anchor before we could return, made it seem like a fevered vision of the night—the wide plain, the girdling mountains, the ruined porticos and columns, either standing far aloof, as if receding from our hurried footsteps, or else jammed in confusedly among the dwellings of Christians degraded into servitude, or among the forts and turrets of their Moslem conquerors, who have their stronghold on the Acropolis.”

      “You fill me with surprise,” said Bardo. “Athens, then, is not utterly destroyed and swept away, as I had imagined?”

      “No wonder you should be under that mistake, for few even of the Greeks themselves, who live beyond the mountain boundary of Attica, know anything about the present condition of Athens, or Setine, as the sailors call it. I remember, as we were rounding the promontory of Sunium, the Greek pilot we had on board our Venetian galley pointed to the mighty columns that stand on the summit of the rock—the remains, as you know well, of the great temple erected to the goddess Athena, who looked down from that high shrine with triumph at her conquered rival Poseidon;—well, our Greek pilot, pointing to those columns, said, ‘That was the school of the great philosopher Aristotle.’ And at Athens itself, the monk who acted as our guide in the hasty view we snatched, insisted most on showing us the spot where Saint Philip baptised the Ethiopian eunuch, or some such legend.”

      “Talk not of monks and their legends, young man!” said Bardo, interrupting Tito impetuously. “It is enough to overlay human hope and enterprise with an eternal frost to think that the ground which was trodden by philosophers and poets is crawled over by those insect-swarms of besotted fanatics or howling hypocrites.”

      “Perdio, I have no affection for them,” said Tito, with a shrug; “servitude agrees well with a religion like theirs, which lies in the renunciation of all that makes life precious to other men. And they carry the yoke that befits them: their matin chant is drowned by the voice of the muezzin, who, from the gallery of the high tower on the Acropolis, calls every Mussulman to his prayers. That tower springs from the Parthenon itself; and every time we paused and directed our eyes towards it, our guide set up a wail, that a temple which had once been won from the diabolical uses of the pagans to become the temple of another virgin than Pallas—the Virgin Mother of God—was now again perverted to the accursed ends of the Moslem. It was the sight of those walls of the Acropolis, which disclosed themselves in the distance as we leaned over the side of our galley when it was forced by contrary winds to anchor in the Piraeus, that fired my father’s mind with the determination to see Athens at all risks, and in spite of the sailors’ warnings that if we lingered till a change of wind, they would depart without us: but, after all, it was impossible for us to venture near the Acropolis, for the sight of men eager in examining ‘old stones’ raised the suspicion that we were Venetian spies, and we had to hurry back to the harbour.”

      “We will talk more of these things,” said Bardo, eagerly. “You must recall everything, to the minutest trace left in your memory. You will win the gratitude of after-times by leaving a record of the aspect Greece bore while yet the barbarians had not swept away every trace of the structures that Pausanias and Pliny described: you will take those great writers as your models; and such contribution of criticism and suggestion as my riper mind can supply shall not be wanting to you. There will be much to tell; for you have travelled, you said, in the Peloponnesus?”

      “Yes; and in Boeotia also: I have rested in the groves of Helicon, and tasted of the fountain Hippocrene. But on every memorable spot in Greece conquest after conquest has set its seal, till there is a confusion of ownership even in ruins, that only close study and comparison could unravel. High over every fastness, from the plains of Lacedaemon to the straits of Thermopylae, there towers some huge Frankish fortress, once inhabited by a French or Italian marquis, now either abandoned or held by Turkish bands.”

      “Stay!” cried Bardo, whose mind was now too thoroughly preoccupied by the idea of the future book to attend to Tito’s further narration. “Do you think of writing in Latin or Greek? Doubtless Greek is the more ready clothing for your thoughts, and it is the nobler language. But, on the other hand, Latin is the tongue in which we shall measure ourselves with the larger and more famous number of modern rivals. And if you are less at ease in it, I will aid you—yes, I will spend on you that long-accumulated study which was to have been thrown into the channel of another work—a work in which I myself was to have had a helpmate.”

      Bardo paused a moment, and then added—

      “But who knows whether that work may not be executed yet? For you, too, young man, have been brought up by a father who poured into your mind all the long-gathered stream of his knowledge and experience. Our aid might be mutual.”

      Romola, who had watched her father’s growing excitement, and divined well the invisible currents of feeling that determined every question and remark, felt herself in a glow of strange anxiety: she turned her eyes on Tito continually, to watch the impression her father’s words made on him, afraid lest he should be inclined to dispel these visions of co-operation