Бертольд Брехт

Трехгрошовая опера


Скачать книгу

же

      ко мне»?

      Где старая песня: «Куда ты, туда и я с тобой,

      Джонни»

      Когда любовь ушла, а ты уже на дне?

      II

      В трущобах Сохо бандит Мэкки-Нож справляет свадьбу с Полли Пичем, дочерью короля нищих.

      Пустая конюшня.

      Mаттиас (по кличке – Монета освещает конюшню; в руке у него револьвер). Эй, руки вверх, кто здесь есть!

      Входит Maкхит и шагает вдоль рампы.

      Мак. Есть кто-нибудь?

      Маттиас. Ни души! Здесь можно спокойно сыграть свадьбу.

      Полли (входит в подвенечном платье). Но ведь это же конюшня!

      Мак. Присядь пока на ясли, Полли. (К публике.) В этой конюшне состоится сегодня моя свадьба с девицей Полли Пичем, которая выходит за меня по любви и согласна быть моей подругой жизни.

      Маттиас. В Лондоне будут говорить, что это самая смелая твоя выходка. Ты увел из дому единственное дитя господина Пичема.

      Мак. Кто такой господин Пичем?

      Mаттиас. Послушать его, так он беднейший человек в Лондоне.

      Полли. Не здесь же нам праздновать свадьбу! Это же просто-напросто конюшня. Разве можно пригласить сюда господина пастора? К тому же и конюшня-то не наша. Нехорошо начинать новую жизнь со взлома, Мак! Это же лучший день в нашей жизни.

      Мак. Дитя мое, все будет как тебе хочется. Ни о чем не беспокойся. Обстановку мы создадим.

      Маттиас. Вот и мебель привезли.

      Слышно, как подъезжают грузовики. Несколько мужчин втаскивают ковры, мебель, посуду и т. п., превращая конюшню в роскошное помещение.

      Мак. Рухлядь.

      Сложив в левой части сцены подарки, вошедшие поздравляют невесту и отчитываются перед женихом.

      Джекоб (по кличке – Крючок). Поздравляю! На Джиндер-стрит, четырнадцать, во втором этаже были люди. Пришлось их сначала выкурить.

      Роберт (по кличке – Пила). Поздравляю. На Стрэнде кокнули констебля.

      Мак. Дилетанты.

      Эд. Мы сделали все что могли, но в Вест-Энде никак нельзя было спасти трех человек. Поздравляю.

      Мак. Дилетанты и пачкуны.

      Джимми. Одного старика пришлось малость побеспокоить. Думаю, что выживет. Поздравляю.

      Мак. Я же сказал: избегать кровопролития. Как подумаешь о крови – тошно становится. Из вас никогда не выйдет деловых людей! Каннибалы вы, а не деловые люди!

      Уолтер (по кличке – Плакучая Ива). Поздравляю. Еще полчаса назад, сударыня, этот клавесин принадлежал герцогине Сомерсетширской.

      Полли. Что это за мебель?

      Мак. Нравится ли тебе мебель, Полли?

      Полли (плачет). Бедняги! Из-за какой-то несчастной мебели.

      Мак. И это называется мебель! Рухлядь! Ты совершенно права, что сердишься. Клавесин красного дерева и диван в стиле ренессанс. Это же непростительно. А где стол?

      Уолтер. Стол?

      Кладут несколько досок на ясли.

      Полли. Ах, Мак! Я так несчастна! Хоть бы уж господин пастор не приходил.

      Mаттиас. Придет конечно. Мы ему точно объяснили дорогу.

      Уолтер. Вот и стол!

      Мак (видя, что Полли плачет). Моя жена вне себя. А