John Addington Symonds

Italian Renaissance


Скачать книгу

in the Pergola. There it chanced one day that he walked forth alone for pleasure, and came to the place where Virgil's dust lies buried. At the sight of this sepulchre, he fell into long musing admiration of the man whose bones it covered, brooding with meditative soul upon the poet's fame, until his thoughts found vent in lamentations over his own envious fortunes, whereby he was compelled against his will to give himself to things of commerce that he loathed. A sudden love of the Pierian Muses smote his heart, and turning homeward, he abandoned trade, devoting himself with fervent study to poetry; wherein very shortly, aided alike by his noble genius and his burning desire, he made marvellous progress. This when his father noted, and perceived the heavenly inspiration was more powerful within his son than the paternal will, he at last consented to his studies, and helped him as best he could, although at first he tried to make him turn his talents to the canon law.'

      The hero-worship of Boccaccio, not only for the august Virgil, but also for Dante, the master of his youth and the idol of his mature age, is the most amiable trait in a character which, by its geniality and sweetness, cannot fail to win affection.[45] When circumstances brought him into personal relations with Petrarch, he transferred the whole homage of his ardent soul to the only man alive who seemed to him a fit inheritor of ancient fame.[46] Petrarch became the director of his conscience, the master of his studies, the moulder of his thoughts upon the weightiest matters of literary philosophy. The friendship established between the poet of Vaucluse and the lover of Fiammetta lasted through more than twenty years, and was only broken by the death of the former. Throughout this long space of time Boccaccio retained the attitude of a humble scholar, while in his published works, the 'Genealogiâ Deorum' and the 'Comento sopra i Primi Sedici Capitoli dell' "Inferno" di Dante,' he uniformly spoke of Petrarch as his father and his teacher, the wonder of the century, a heavenly poet better fitted to be numbered with the giants of the past than with the pygmies of a barren age. The fame enjoyed by Petrarch, the honours showered upon him by kings and princes, his own vanity, and even the discrepancies between his habits and his theories, produced no bitterness in Boccaccio's more modest nature. It was enough for the pupil to use his talents for the propagation of his master's views; and thus the influence of Petrarch was communicated to Florence, where Boccaccio continued to reside.[47]

      In obedience to Petrarch's advice, Boccaccio in middle life applied himself to learning Greek. Petrarch had never acquired a real knowledge of the language, though he received a few lessons at Avignon from Barlaam, a Calabrian, who had settled in Byzantium, and who sought to advance his fortunes in Italy and Greece by alternate acts of apostasy, and afterwards at Venice from Leontius Pilatus.[48] The opportunities of Greek study enjoyed by Boccaccio were also very meagre, and his mastery of the idiom was superficial. Yet he advanced considerably beyond the point reached by any of his predecessors, so that he deserves to be named as the first Grecian of the modern world. Leontius Pilatus, a Southern Italian and a pupil of Barlaam, who, like his teacher, had removed to Byzantium and renounced the Latin faith, arrived at Venice on his way to Avignon in 1360. Boccaccio induced him to visit Florence, received him into his own house, and caused him to be appointed Greek Professor in the University. Then he set himself to work in earnest on the text of Homer. The ignorance of the teacher was, however, scarcely less than that of his pupil. While Leontius possessed a fair knowledge of Byzantine Greek, his command of Latin was very limited, and his natural stupidity was only equalled by his impudent pretensions. Of classical usages he seems to have known nothing. The imbecility of his master could scarcely have escaped the notice of Boccaccio. Indeed, both he and Petrarch have described Leontius as a sordid cynic with a filthy beard and tangled hair, morose in his temper and disgusting in his personal habits, who concealed a bovine ignorance beneath a lion's hide of ostentation. It was, however, necessary to make the best of him; for Greek in Northern Italy could nowhere else be gained, and Boccaccio had not thought, it seems, of journeying to Byzantium in search of what he wanted.[49] Boccaccio, accordingly, drank the muddy stream of pseudo-learning and lies that flowed from this man's lips, with insatiable avidity. The nonsense administered to him by way of satisfying his thirst for knowledge may best be understood from the following etymologies. Ἀχιλλεύς was derived from ἀ and χιλός, 'without fodder.'[50] The names of the Muses gave rise to these extraordinary explanations:[51]—Melpomene is derived from Melempio comene, which signifies facente stare la meditazione; Thalia is the same as Tithonlia or pognente cosa che germini; Polyhymnia, through Polium neemen, is the same as cosa che faccia molta memoria; Erato becomes Euruncomenon or trovatore del simile, and Terpsichore is described as dilettante ammaestramento.

      Such was the bathos reached by erudition in Byzantium. Yet Boccaccio made what use he could of his contemptible materials. At the dictation of Leontius he wrote out the 'Iliad' and 'Odyssey' in Latin; and this was the first translation made of Homer for modern readers. The manuscript, despatched to Petrarch, was, as we have seen already, greeted with enthusiasm.[52] This moment in the history of scholarship is so memorable that I may be excused for borrowing Baldelli's extract from an ancient copy of Boccaccio's autograph.[53] Lycaon addresses his last prayer to Achilles:—

Genu deprecor te Achilles: tu autem venerare et me miserere. Vada Servus. Jove genite venerabilis. Penes enim te primo gustavi Cereris farinam, Die illo, quando me cepisti in bene facto viridario; Et me transtulisti procul ferens patreque amicisque Lemnon ad gloriosam. Hecatombium autem honorem inveni, Nunc autem læsus ter tot ferens. Dies autem mihi est Hæc duodecima, quando ad Ilion veni Multa passus. Nunc iterum me in tuis manibus posuit Fatum destructibile. Debeo odio esse Jovi patri, Qui me tibi iterum dedit, medio cuique, me mater Genuit Lathoi, filia Altai senis.

      Only by keeping firmly in mind that such men as Petrarch and Boccaccio, the two chief masters of Italian literature, prized this wretched stuff as an inestimable treasure, can we justly conceive how utterly Greek had been lost, and what an effort it required to restore it to the modern world.

      Indefatigable industry was Boccaccio's great merit as a student. He transcribed the whole of Terence with his own hands, and showed a real sense of the advantage to be gained by a critical comparison of texts. In his mythological, geographical, and historical collections he bequeathed to posterity a curious mass of miscellaneous knowledge, forming, as it were, the first dictionaries of biography and antiquity for modern scholars.[54] Far from sharing the originality of Petrarch's humanistic ideal, he remained at best a laborious chronicler of facts and anecdotes. The author of the 'Decameron,' so richly gifted with humour, pathos, and poetic fancy, when he wrapped his student's robe around him, became a painstaking pioneer of antiquarian research.

      One very important part of Petrarch's programme was eloquently supported by Boccaccio. The fourteenth and fifteenth books of the 'Genealogiâ Deorum' form what may be termed the first defence of poesy, composed in honour of his own art by a poet of the modern world. In them Boccaccio expounds a theory already sketched in outline by Petrarch. We have seen that the worst obstacle to humanistic culture lay, not so much in ignorance, as in misconceptions based upon prejudice and scruple. The notion of fine literature as an elevating and purifying influence had been lost. To restore it was the object of these earliest humanists. By poetry, contends Boccaccio, we must understand whatever of weighty in argument, deep in doctrine, and vivid in imagination the man of genius may produce with conscious art in prose and verse. Poetry is instruction conveyed through allegory and fiction. Theology itself, he reasons, is a form of poetry; even the Holy Ghost may be called a Poet, inasmuch as He used the vehicle of symbol in the visions of the prophets and the Revelation of S. John.[55] To such strained arguments was the apostle of culture driven in order to persuade his hearers, and to drag literature from the Avernus of mediæval neglect. We must not, however, imagine that Boccaccio was himself superior to a point of view so puerile. Allegory appeared to him a necessary condition of art: only a madman could deny the hidden meaning of the 'Georgics' and the 'Æneid;'[56] while the verses of Dante and of Petrarch owed their value to the Christian mysteries they shrouded. The poet, according to this mediæval philosophy of literature, was a sage and teacher wrapping up his august meanings in delightful fictions.[57] Though the common herd despised him as a liar and a falsehood-fabricator, he was, in truth, a prophet uttering his dark speech in parables. How foolish, therefore, reasons the apologist, are the enemies of poetry—sophistical dialecticians and avaricious jurists, who have never trodden the Phœbean hill, and