Барбара Картленд

Опасная любовь


Скачать книгу

дать подслушать их снаружи. Когда он вернулся, она заметила, что он стер пену с лица и его порез снова кровоточит.

      – У вас кровь! – тихо ахнула Мелина.

      Англичанин улыбнулся в ответ.

      – Пустяки, – заметил он так же негромко. – Гораздо важнее то, что сегодня вы спасли мне жизнь.

      Глава вторая

      – Я не… не понимаю, что происходит, – запинаясь произнесла Мелина.

      Незнакомец улыбнулся, и она увидела, как от этого из его раны сильнее засочилась кровь.

      – Вы ранены!

      – Да это всего лишь царапина, – возразил он.

      – Вы так полагаете? – суховато ответила Мелина, вынула из ящика пачку салфеток и протянула мужчине. Он подошел к зеркалу и принялся стирать кровь. Царапина была глубокой, и Мелина протянула незнакомцу пузырек антисептика, который всегда брала с собой.

      – А вы запасливая, – заметил он, беря у нее пузырек.

      – Может, вам надо наложить пару швов? – произнесла она вместо ответа.

      Он покачал головой:

      – Только не надо врачей, я их на дух не переношу.

      Закончив вытирать кровь, он взглянул на Мелину с хитрецой в глазах.

      – А где же пластырь? – приподнял он бровь. – Неужели на этом ваша запасливость заканчивается?

      Девушка молча достала из ящика пластырь. Незнакомец заклеил рану и бросил окровавленные салфетки в мусорную корзину. Потом, секунду спустя, наклонился и вынул их оттуда.

      – Нельзя оставлять следов, – небрежно пояснил он. – Это первое правило всех умных преступников.

      Он прошел в туалет, и Мелина услышала звук спускаемой воды. А когда незнакомец вернулся, она повторила:

      – Я не понимаю. Когда вы спрыгнули на мой балкон, я была уверена, что вы араб. А теперь объясните мне, что происходит?

      Вопрос Мелины явно поставил англичанина в тупик. Он отвел взгляд, подошел к открытой двери балкона и, все еще спиной к Мелине, произнес:

      – Я бы хотел вам все объяснить, но боюсь, мне придется попросить вас просто поверить на слово соотечественнику, который попал в беду.

      – Они собирались вас убить? – негромко спросила Мелина.

      – Возможно, они только посадили бы меня за решетку, – ответил незнакомец, но слишком беспечным тоном.

      – Но что вы натворили?

      Он повернулся, посмеиваясь.

      – Как это по-женски, – заметил он. – Вы уже решили, что я в чем-то виноват. Стащил бумажник или ограбил банк, так?

      – Для этого вам необязательно было прикидываться арабом, – рассудительно заметила Мелина.

      – Вы слишком любопытны, – сказал незнакомец. – А я, честно говоря, ломаю голову, как мне отсюда выбраться.

      – А как же ваш арабский наряд?

      – Мне он сейчас вряд ли поможет. – Его тон стал почти извиняющимся. – Я затолкал его в бачок унитаза.

      Мелине не могла не рассмеяться.

      – Прямо сериал какой-то, – призналась она. – Честное слово, если бы только те люди во главе с полицейским