Джорджетт Хейер

Лакомый кусочек


Скачать книгу

столь бестактное упоминание о невесте сына, генерал раздраженно вскинулся:

      – Я уже сказал, что эта особа нимало меня не интересует. Уволь, ты мне о ней сегодня все уши прожужжала. Лучше иди переобуйся в теннисные туфли – хоть раз в жизни посчитайся с желанием гостей!

      Наступило неловкое молчание. Лицо Фэй покрылось красными пятнами, она встала, опустив глаза, чтобы скрыть внезапные слезы. Стивен Гест тоже поднялся, не сводя с нее взгляда.

      – Впервые вижу такого властного мужчину! – восхитилась Камилла. – Не хотелось бы мне оказаться сейчас вашей партнершей. При каждом моем промахе вы бы рявкали на меня командирским своим тоном, я просто каменею от страха. К тому же у меня вовсе нет желания играть. Я устала до изнеможения и гораздо охотнее посижу здесь. Не сердитесь на меня! Обещаете?

      – От всей души, – ответил генерал, явно сердясь.

      – Тогда признаюсь, что мне до смерти хочется познакомиться с этой де Сильва, – бесцеремонно сказала Камилла. – По-моему, это будет просто восхитительно!

      – Кто такая мисс де Сильва? – негромко спросил у Дайны Стивен Гест.

      – Невеста Джеффри, – ответила она, допивая чай. – Танцовщица из кабаре. Кажется, мексиканка.

      – Господи! Он везет ее сюда? Глупый мальчишка! – Стивен покосился на снова усевшуюся Фэй и еле слышно спросил: – Надеюсь, ты понимаешь, кому придется за это расплачиваться?

      – Пошли поглядим на розы, – сказала Дайна. – Ну же, идем!

      Стивен перевел на нее взгляд, в его все еще пылающих гневом глазах появилось недоумение.

      – Что?

      – Пошли поглядим на розы, – твердо повторила Дайна и поднялась. – Фэй, мы пойдем погуляем в цветнике.

      Услышав это, миссис Холлидей игриво рассмеялась:

      – Это романтично!

      – Мой муж замечательный садовник, – сказала Фэй. – Попросите его как-нибудь показать вам свои клумбы.

      Камилла бросила на нее из-под ресниц быстрый испытующий взгляд.

      – Я бы с удовольствием! Покажете, дорогой сэр Артур?

      – Буду только рад! – заверил тот. – Когда пожелаете! Могу лишь сказать, что хотел бы показать вас своим розам. Вы достойны внимания гораздо большего…

      Дайна обернулась.

      – Даже не оригинально, – с деланным сочувствием заметила она. – Пошли, Стивен.

      Они спустились по пологим ступеням на газон и побрели по дорожке. Отойдя на приличное расстояние, Дайна сказала:

      – Знаешь, твой приезд – немыслимая глупость.

      – Может быть.

      – Не пытайся увиливать, со мной это бесполезно. Спроси у Артура. И прости, ты ничего не добьешься, разыгрывая сдержанного сильного мужчину, когда Артур набрасывается на Фэй.

      Стивен неохотно улыбнулся.

      – А разве я веду себя так?

      – Еще бы! Словно ковбой из западных штатов.

      – Я бывал в западных штатах, – не к месту заметил он.

      – И конечно же, имел там громадный успех, – с иронией сказала Дайна.

      – Потом в Африке, – упрямо продолжал Стивен. – Затем