Уильям Шекспир

Гамлет


Скачать книгу

нет! Его мы им не отдадим!

      Бегут за Гамлетом.

      СЦЕНА V

      Другая сторона бастиона. Входят Призрак и Гамлет.

      Гамлет

      Куда идём? Я дальше не пойду!

      Призрак

      Дай знак мне.

      Гамлет

      Стой! Вещай!

      Призрак

      Уж близок час,

      Когда мне в серный дым на муки в огнь

      Вернуться.

      Гамлет

      Горе мне, несчастный дух!

      Призрак

      Жалеть меня не надо, слушай лишь,

      Что я тебе открою.

      Гамлет

      Я готов.

      Призрак

      Ты должен отомстить, услышав всё.

      Гамлет

      Кому?

      Призрак

      Душа я твоего отца,

      Бродить мне по ночам дано на время,

      И каяться в огне при свете дня,

      Все тяжкие грехи мои при жизни

      В геенне выжигая. Речь нельзя

      О муках мне моих в чистилище,

      Как нет на языке людском тех слов,

      Чтоб вмиг в тебе льдом не застыла кровь,

      И искрами не брызнули бы очи,

      Не встали б дыбом кудри у тебя,

      И каждый волосочек бы не стал

      Щетиною железной дикобраза…

      Но откровенья вечности претят

      Ушам живущих. Слушай, внемли мне!

      Коль есть к отцу ещё любовь в тебе…

      Гамлет

      О, Боже!

      Призрак

      Отмсти за подлое его убийство.

      Гамлет

      Убийство?!

      Призрак

      Убийство, да, тягчайшее на свете;

      Трусливое и мерзкое убийство.

      Гамлет

      Скажи скорей, помчусь на крыльях я

      Быстрее взора сердца, мысли, с местью

      К проклятому убийце!

      Призрак

      Я верю в это.

      Будь сон-травою ты унылой Леты,

      Покоящей её речной причал,

      При вести этой ты б его вскачал.

      Мой Гамлет, знай: во сне в саду змеёй

      Ужален я – так ложно смерть моя

      Всей Дании объявлена была,

      И возмущённая моя душа

      Пришла сказать тебе, мой милый сын:

      Змея, ужалившая твоего

      Отца, в его корону заползла.

      Гамлет

      О, сердце вещее моё! Мой дядя!

      Призрак

      Да, эта тварь из грязи и разврата

      Дар зла! Коварством, хитростью, обманом

      Непревзойдённый гений совращенья

      Сумел вкусить на ложе плотский грех

      Моей любимой королевы. Гамлет!

      Нет ничего больней измен! О, как?!

      Меня! любившего так сильно, чья

      Любовь за ручку шла с моей к венцу,

      Она забыла скоро, выйдя замуж

      За ирода, кто предо мною просто

      Тля!

      Любви не взять объятьям грязным беса,

      Хоть ангелом он ей предстань с Небес,

      Пади разврат на девственное ложе,

      В невинности ему порока не

      Сыскать!

      Постой…