Диана Чемберлен

Кровные узы, или История одной ошибки


Скачать книгу

Внезапно около меня очутилась Мэгги, запыхавшаяся и дрожащая. – Мне сказали, что где-то тут дядя Маркус, но про Энди я ничего не смогла узнать.

      – Он в Нью-Ганновере. – Я схватила ее за руку. – Я оставила машину вон там. Пошли.

      Я еще раз оглянулась, чтобы посмотреть на дымящуюся церковь. На фоне мрачного серого неба дымился покореженный сайдинг. Я как-то не подумала о том, что здесь может находиться мой бывший деверь. Я представила Маркуса внутри церкви, осторожно пробирающегося сквозь дым в своем пожарном костюме, стараясь обнаружить детей, которые находились почти в безнадежном положении. Может быть, его ранило, когда обрушилась крыша? О нет, пожалуйста. И на одно самое маленькое мгновение я перенесла свою тревогу с Энди на него.

      По дороге в Уилмингтон мы с Мэгги почти не разговаривали. Она постоянно плакала, тихо хлюпая носом и теребя в руках носовой платок. Мои глаза упорно смотрели на дорогу, а нога до отказа жала на педаль газа. Я представляла себе Энди, старающегося понять, что надо делать в этом хаосе, среди огня и дыма.

      – По какой причине они перенесли локин в церковь? – спросила я, когда мы проехали половину пути.

      – В молодежном центре вырубилось электричество. – Ее голос дрогнул. – Я слышала, некоторые дети погибли.

      – Может быть, это всего лишь слухи.

      – Прости, что я уговорила тебя разрешить Энди…

      – Шшшш. – Я прикоснулась к ее руке. – Здесь нет твоей вины. Даже не думай. – Но внутри я испытывала злобу к ней. Как беспечно она тогда сказала: «Мама, с ним все будет в порядке!»

      Я хотела забрать у нее свою руку, но она держала ее крепко, она нуждалась во мне, что было так не свойственно Мэгги.

      В переполненном людьми зале ожидания в отделении экстренной медицинской помощи пахло копотью и антисептиками, в нем царил такой же хаос, как и на церковном дворе. Толпа людей перед справочным окошком стояла в четыре ряда. Я попыталась протолкаться к окошку с помощью кулаков.

      – Вам придется дождаться своей очереди, – сказала огромная толстая женщина, заблокировав мое продвижение вперед.

      – Мне надо узнать, что с моим сыном. – Я попыталась пролезть мимо нее.

      – Нам всем надо узнать, что с нашими детьми, – сказала женщина.

      Мужчина, стоявший в толпе неподалеку, изредка душераздирающе всхлипывал. Мне хотелось заткнуть пальцами уши. Мэгги взяла меня за руку:

      – Может быть, это случилось из-за проводки.

      – Что?

      – Ты знаешь, как была устроена наружная проводка в молодежном здании? Может, это как-то связано с пожаром?

      Женщина, стоявшая перед нами, отошла от окошка. Наступила наша очередь.

      – Мне сказали, что мой сын доставлен сюда, – проговорила я. – Эндрю Локвуд.

      – Хорошо, мэм. Присядьте.

      – Нет! – крикнула я, удивляясь сама себе. – Пожалуйста! – Я заплакала. – Скажите, как он? Дайте мне пройти к нему. У него… ему нужны некоторые вещи…

      – Мам… – Мэгги попыталась оттащить меня от окошка.

      Дежурная смягчилась.

      – Дорогая, с вашим мальчиком