Jenny Merrik

Порхание в небытие


Скачать книгу

относилась к своей гостье, реже заводила разговор и неохотно отвечала, когда с ней заговаривали. До того, как Адриане было сшито на заказ восемь новых платьев, она была вынуждена изредка заглядывать к ней, дабы принести что-нибудь из своего, но теперь и этого нет. Хоть девушка и здоровалась с ней и интересовалась ее состоянием, видно было, что делалось это лишь из вежливости. На каких-либо мероприятиях она вела себя особенно отчужденно, едва выдавливая улыбку.

      По дороге домой бурно обсуждалась тема предстоящего бала-маскарада, который давали де Лавера. Мария, Алисия и Адриана ютились в узкой коляске, но это не мешало синьоре Долорес во всю перечислять возможных гостей со всеми их титулами: " … третий герцог Риваский, Хосе, седьмой граф Торенский …". Почему ей не радоваться? Какое неслыханное счастье – сам Антонио де Лавера пригласил их! Среди смешения шума города и болтовни, Адриана вспоминала речь Антонио о том, с каким трудом он достал настоящие рыцарские доспехи одиннадцатого века. Парень, не скупясь на высокопарные фразы, описывал прочность и качество металла и о вероятности того, что носил их никто иной как сам Родриго Диас де Бевиар[1], а после, тихим голосом, рассказал девушкам как один уважаемый синьор умолял продать ему эти великие доспехи за баснословную цену. Выговорившись, он отчужденно поинтересовался костюмами собеседниц. Алисия ответила коротко и сухо, давая понять, что больше не рассчитывает раскрывать рта до приезда, а вот Адриана радостно поделилась подробностями своего образа, несмотря на то, что рассказ её вскоре был перебит громким приветствием Антонио своего знакомого из фаэтона, когда они вышли из кантантеса.

      В экипаже де Лавера тоже велась жаркая дискуссия, но только маркизы с сыном. Женщина со всей свойственной ей холодной строгостью отчитывала Антонио за данное им приглашение Долоресам.

      – Что за глупости, мальчик мой? Ты же знаешь, как этот вечер важен для нас, сколько я к нему готовилась… – она придерживала рукой элегантную широкополую шляпку.

      – Мама, – недовольно протянул парень, изрядно подуставший от этих нотаций, – гостем больше, гостем меньше. Ты их даже не заметишь.

      В один из вечеров, после визита к Кобреро, Адриана прогуливалась вместе с молодым графом по поместью де Лавера. Погода стояла ясная и парень увлеченно рассказывал о своих последних охотничьих трофеях. Девушка с трудом сдерживалась при подробностях о том, как пойнтеры разрывали на кусочки олененка, поэтому быстро переменила тему при виде того, как выгуливались кони. Они особенно привлекли её внимание и потому, что в отличии от лошадей в упряжках, не выглядели дохлыми и изнеможёнными. Девушка может и не разбиралась в мастях, но длинные ноги, блестящая шерсть, густая грива, стройное и подтянутое туловище говорили о многом.

      – Дон Антонио, это ваши лошади? – спросила она заинтересованно.

      – Конечно, – гордо заявил парень, – Пройдемте и взгляните на них поближе.

      Они обошли лужайку с конюшней и наконец приблизились