Фернандо, не знаю знакомы ли вы, но это сеньорита Гонзалес. Она наша частая гостья и любимица детей, – затем она обратилась к девушке, – дон Фернандо старший сын многоуважаемого маркиза де Лавера, Корнеллия.
– Нам не выпал случай познакомиться, синьора, – Фернандо, не отрываясь, смотрел на девушку. Обуревающие его воспоминания словно мягким паром обволакивали голову, унося в далекие тропики, где, также, как и сейчас, свирепствовали ливни.
Тут хозяйка дома принялась рассказывать, как бедный парень попал в самый шторм, благо синьор Кобреро уговорил его войти к ним и переждать непогоду. Сам синьор обещал присоединиться к ним, как только поменяет одежду.
– Прошу вас, присядем. Дети, поиграйтесь пока сами, сейчас сеньорита Гонзалес вернется, – хозяйка села между своими гостями и говорила, обернувшись к молодому человеку, —У Корнеллии такая богатая фантазия, иногда даже я заслушиваюсь ее сказками!
– Имел честь послушать одну и не совсем в восторге от ее морали, – холодно ответил он, откинув мокрую шевелюру со лба, но продолжая исследовать каждую черту её лица.
Синьора Кобреро недоумевающе взглянула на девушку. Чаша терпения Адрианы переполнилась. Не так она представляла своё первое знакомство с братом Антонио, далеко не так, но если этот дон желает язвить, то она не останется в долгу.
– Просто дон не понимает, что такое самопожертвование во имя чего-то. Ему, видимо, всё достается легкой ценой, поэтому и непонятен поступок главной героини.
Снова блеск серых глаз промелькнул из-под выразительных бровей, острые скулы его будто напряглись.
"Всё достается лёгкой ценой" – повторил он про себя— "Да что она знает о том, как мне все доставалось!".
Раздался гром и синьора Кобреро вздрогнула, а Пенелопа– самая младшая девочка, расплакалась.
– Ах, не плачь, – вскочила мать, – Простите, я должна уделить этому время.
Оставшись один на один, Фернандо быстро заговорил, облокотившись об спинку дивана.
– За что заплатила ваша героиня? За любовь? – особенно небрежно он проговорил последнее слово.
—Нечто большее – свою мечту, – подправила его она.
– Глупо мечтать о мужчине, который даже не помнит твоего лица.
– Глупо не проехать ещё сотню метров до своего дома из-за какого-то дождя, – не желая продолжать эту тему, Адриана встала и направилась к детям. Вскоре к ним присоединился и хозяин дома, тем самым заняв молодого гостя.
"Кто мог подумать, что этот таинственный дон Фернандо окажется таким занудой?" – мелькнуло в мыслях у девушки.
Ближе к восьми часам ливень и шторм прекратились. Фернандо, немного высушившись, немедленно уехал. Чуть позже повозка Кобреро доставила домой и Адриану.
—–
[1]– (1043-1099) испанский рыцарь, который прославился сражениями за независимость своей страны. В Испании он является настоящим воплощением рыцарства, и воспевается в балладах.
[2] – каталон. любовь моя.
V
С того