Dominique Panzer

Mündliche Sprachmittlung im Spanischunterricht


Скачать книгу

Sprache wiedergeben und gegebenenfalls auf Nachfragen reagieren (2) wesentliche Inhalte bei ihnen vertrauten Themen in der jeweils anderen Sprache möglichst adressatengerecht und weitgehend situationsangemessen zusammenfassen (3) kurze Textteile bei Bedarf sinngemäß übertragen und gegebenenfalls übersetzen (zum Beispiel Titel, Teile von Liedtexten, Slogans) (4) für das interkulturelle Verstehen Erforderliches bei Bedarf zunehmend selbstständig erklären (vgl. Ministerium für Kultus, Jugend und Sport 2016: 18) Nein/--- --- [Anmerkung: Sprachmittlung im Abitur für das Fach Spanisch kann ab dem Jahr 2019 erfolgen, dann auch in Anlehnung an die EPA (vgl. Ministerium für Kultus, Jugend und Sport o.J.).] Bayern Sprachmittlung - in zweisprachigen Situationen verschiedenster Art dolmetschen - Inhalte aus verschiedenen Themenbereichen in die jeweils andere Sprache übertragen, dabei in der Regel zusammenfassen oder selektiv wiedergeben, z. B. abhängig von Arbeitsauftrag oder Adressat (vgl. Staatsinstitut für Schulqualität und Bildungsforschung 2016) Ja/Ja Im Rahmen des Spanischunterrichts arbeitet Ihre Klasse an einer Foto-Ausstellung über Lateinamerika. Ihre Arbeitsgruppe befasst sich mit einer Fotoserie zum Thema ¿Fronteras abiertas, fronteras cerradas?, wobei Ihre Aufgabe darin besteht, Informationen über den aktuellen Stand der Immigrationsproblematik Mexiko/USA zu liefern. Verfassen Sie – ausgehend von folgendem Artikel – eine kurze Einführung in die Thematik, indem Sie die folgenden Punkte herausarbeiten: - die bisherige Situation der Latinos in den USA - die seit kurzem eingetretenen politischen Veränderungen in Arizona und ihre möglichen Konsequenzen. Ihr Text sollte etwa 250 Wörter lang sein. (vgl. Staatsinstitut für Schulqualität und Bildungsforschung o.J.) Berlin Die Schülerinnen und Schüler können – auch unter Verwendung von Hilfsmitteln und Strategien – wesentliche Inhalte authentischer mündlicher oder schriftlicher Texte, auch zu weniger vertrauten Themen, in der jeweils anderen Sprache sowohl schriftlich als auch mündlich adressatengerecht und situationsangemessen für einen bestimmten Zweck wiedergeben. Grundkursfach Die Schülerinnen und Schüler können mündlich und schriftlich – Informationen adressatengerecht und situationsangemessen in der jeweils anderen Sprache zusammenfassend wiedergeben – interkulturelle Kompetenz und entsprechende kommunikative Strategien einsetzen, um adressatenrelevante Inhalte&Absichten in der jeweils anderen Sprache zu vermitteln – bei der Vermittlung von Informationen ggf. auf Nachfragen eingehen – Inhalte unter Nutzung von Hilfsmitteln, wie z. B. Wörterbüchern, durch Kompensationsstrategien, wie z. B. Paraphrasieren, und ggf. durch Nutzung von Gestik und Mimik adressatengerecht und situationsangemessen sinngemäß übertragen Leistungskursfach Die Schülerinnen und Schüler können darüber hinaus – für das Verstehen erforderliche Erläuterungen hinzufügen – zur Bewältigung der Sprachmittlung kreativ mit den beteiligten Sprachen umgehen. (vgl. Senatsverwaltung für Bildung, Jugend und Familie Berlin 2017: 25) Ja/Ja Hablas con tu amiga española que vive en Gran Canaria. Te cuenta que llegan muchos inmigrantes ilegales en barcas a las Islas Canarias. Acabas de leer un artículo en un periódico berlinés y cuando tu amiga se entera de que en Alemania también se habla sobre el problema, quiere saber lo que dice la prensa alemana. Te refieres al artículo “900 Armutsflüchtlinge auf den Kanaren gelandet” de la “Berliner Zeitung”. 1. Lee el texto y resume las informaciones más importantes en español. 2. En los periódicos has leído que los inmigrantes que llegan a España lo hacen sobre todo en barcas. Como el tema de la inmigración te interesa, sigues informándote y en otro periódico alemán “Frankfurter Allgemeine Zeitung” encuentras un texto muy interesante que habla de las posibilidades de inmigración a Europa mediante un visado de turista. Tu amiga española todavía no ha leído nada de esto en la prensa de su país pero como le interesa el tema te pide por favor que le des informaciones sobre los visados de entrada y cómo se obtienen. Lee el texto “Flucht vom Kontinent der verlorenen Hoffnungen” y apúntale a tu amiga las informaciones sobre los visados y cómo conseguirlos. (vgl. Senatsverwaltung für Bildung, Jugend und Sport 2006: 36) Brandenburg Die Schülerinnen und Schüler können – auch unter Verwendung von Hilfsmitteln und Strategien – wesentliche Inhalte authentischer mündlicher oder schriftlicher Texte, auch zu weniger vertrauten Themen, in der jeweils anderen Sprache sowohl schriftlich als auch mündlich adressatengerecht und situationsangemessen für einen bestimmten Zweck wiedergeben. Grundlegendes Anforderungsniveau Die Schülerinnen und Schüler können mündlich und schriftlich – Informationen adressatengerecht und situationsangemessen in der jeweils anderen Sprache zusammenfassend wiedergeben – interkulturelle Kompetenz und entsprechende kommunikative Strategien einsetzen, um adressatenrelevante Inhalte und Absichten in der jeweils anderen Sprache zu vermitteln – bei der Vermittlung von Informationen ggf. auf Nachfragen eingehen – Inhalte unter Nutzung von Hilfsmitteln, wie z.B. Wörterbüchern, durch Kompensationsstrategien, wie z.B. Paraphrasieren, und ggf. durch Nutzung von Gestik und Mimik adressatengerecht und situationsangemessen sinngemäß übertragen Erhöhtes Anforderungsniveau Die Schülerinnen und Schüler können darüber hinaus – für das Verstehen erforderliche Erläuterungen hinzufügen – zur Bewältigung der Sprachmittlung kreativ mit den beteiligten Sprachen umgehen. (vgl. Ministerium für Bildung, Jugend und Sport Land Brandenburg 2017: 21) Ja/Ja 1. Dein spanischer Freund aus Sevilla ist zu Gast bei dir in Deutschland und hat im Tagesspiegel den Artikel „Zehntausende bei Trinkgelagen in Spanien“ gesehen. Obwohl er kein Deutsch spricht, hat er den Namen seines Landes und seiner Heimatstadt Sevilla im Artikel entdeckt und möchte wissen, was vorgefallen ist und worum es in dem Artikel geht. Lies den Artikel „Zehntausende bei Trinkgelagen in Spanien“ und fasse die wichtigsten Informationen auf Spanisch für deinen Freund zusammen. Unterstreiche dazu Wörter oder Ausdrücke im deutschen Text, die wichtig sind, um die Aufgabe zu lösen. 2. Nachdem du ihm die wesentlichen Inhalte berichtet hast, interessiert deinen Freund der Umgang der öffentlichen Institutionen in Spanien mit den Trinkgelagen. Lies den Text erneut in Hinblick auf diese Frage und mittle auch hier die wesentlichen Punkte ins Spanische. Konzentriere dich im deutschen Text nur auf die Abschnitte und Textstellen, die dir für die Beantwortung der Frage hilfreich sein können. (vgl. Senatsverwaltung für Bildung, Jugend und Sport 2006: 32) Bremen Grund- und Leistungskurs Die Schülerinnen und Schüler können mündlich und schriftlich {MISSING SYMBOL} Informationen adressatengerecht und situationsangemessen in der jeweils anderen Sprache zusammenfassend wiedergeben {MISSING SYMBOL} interkulturelle kommunikative Kompetenz und entsprechende kommunikative Strategien einsetzen, um adressatenrelevante Inhalte und Absichten in der jeweils anderen Sprache zu vermitteln {MISSING SYMBOL} bei der Vermittlung von Informationen gegebenenfalls auf Nachfragen eingehen {MISSING SYMBOL} Inhalte unter Nutzung von Hilfsmitteln, wie z. B. Wörterbüchern, durch Kompensationsstrategien, wie z. B. Paraphrasieren, und gegebenenfalls Nutzung von Gestik und Mimik adressatengerecht und situationsangemessen sinngemäß übertragen Leistungskurs Die Schülerinnen und Schüler können darüber hinaus {MISSING SYMBOL} für das Verstehen erforderliche Erläuterungen hinzufügen {MISSING SYMBOL} zur Bewältigung der Sprachmittlung kreativ mit den beteiligten Sprachen umgehen (vgl. Senatorin für Bildung und Wissenschaft 2015: 13) Nein/--- --- [Anmerkung: Für das Abitur im Fach Spanisch im Jahr 2018 konnten die Schülerinnen und Schüler eine tarea creativa bzw. einen comentario zu einer Textaufgabe verfassen (vgl. Senatorin für Kinder und Bildung 2015a: 16). Dies gilt auch für das Jahr 2019 für das Fach Spanisch; für die beiden Fremdsprachen Englisch und Französisch wird hingegen