alle Völker, Leute (Völkerschaften) und Zungen ( = Sprachen!) und beteten an das goldene Bild, das der König Nebukadnezar hatte setzen lassen.
* SIMON BIBEL = Deswegen, als alle Völker den Klang des Hornes, der Rohrpfeife, der Zither, der Harfe, der Laute ... hörten...
KJV + EL = Therefore at that time, when all the peoples heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of music, all the people, the nations, and the languages, fell down and worshiped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
Dan 3,8 Von Stund an traten hinzu etliche chaldäische Männer und verklagten die Juden,
KJV + EL = Therefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
Dan 3,9 fingen an und sprachen zum König Nebukadnezar: Der König lebe ewiglich!
KJV + EL = They spoke and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live forever.
Dan 3,10 Du hast ein Gebot lassen ausgehen, daß alle Menschen, wenn sie hören würden den Schall der Posaunen, Trompeten, Harfen, Geigen, Psalter, Lauten und allerlei Saitenspiel, sollten sie niederfallen und das goldene Bild anbeten;
KJV + EL = You, O king, have made a decree, that every man that shall hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, shall fall down and worship the golden image:
Kap 6,13
Dan 3,11 wer aber nicht niederfiele und anbetete, sollte in den glühenden Ofen geworfen werden.
KJV + EL = And whoever falls not down and worships, that he should be cast into the midst of a burning fiery furnace.
Dan 3,12 Nun sind da jüdische Männer, welche du über die Ämter der Landschaft Babel gesetzt hast: Sadrach, Mesach und Abed-Nego; die verachten dein Gebot und ehren deine Elohim (G-tter) nicht und beten nicht an das goldene Bild, das du hast setzen lassen.
KJV + EL = There are certain Jews whom you have set over the affairs of the province of Babylon, Shadrach, Meshach, and Abednego; these men, O king, have not regarded you: they serve not your elohim (g-ds), nor worship the golden image which you have set up.
Kap 2,49
Dan 3,13 Da befahl Nebukadnezar mit Grimm und Zorn, daß man vor ihn stellte Sadrach, Mesach und Abed-Nego. Und die Männer wurden vor den König gestellt.
KJV + EL = Then Nebuchadnezzar in his rage and fury commanded to bring Shadrach, Meshach, and Abednego. Then they brought these men before the king.
Dan 3,14 Da fing Nebukadnezar an und sprach zu ihnen: Wie? wollt ihr Sadrach, Mesach, Abed-Nego, meinen Mächtigen (G-tt) nicht ehren und das goldene Bild nicht anbeten, das ich habe setzen lassen?
KJV + EL = Nebuchadnezzar spoke and said to them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, do you not serve my mighty one (g-ds), nor worship the golden image which I have set up?
Dan 3,15 Wohlan schickt euch! Sobald ihr hören werdet den Schall der Posaunen, Trompeten, Harfen, Geigen, Psalter, Lauten und allerlei Saitenspiel, so fallt nieder und betet das Bild an, das ich habe machen lassen! Werdet ihr es nicht anbeten, so sollt ihr von Stund an in den glühenden Ofen geworfen werden. Laßt sehen, wer der Gott sei, der euch aus meiner Hand erretten werde!
KJV + EL = Now if you be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, you fall down and worship the image which I have made; well: but if you worship not, you shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that Elah (G-d) that shall deliver you out of my hands?
2. Kön 18,35
Dan 3,16 Da fingen an Sadrach, Mesach, Abed-Nego und sprachen zum König Nebukadnezar: Es ist nicht not (wir haben es nicht nötig), daß wir darauf antworten.
KJV + EL = Shadrach, Meshach, and Abednego, answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we are not careful to answer you in this matter.
Dan 3,17 Siehe, unser Gott, den wir ehren, kann uns wohl erretten aus dem glühenden Ofen, dazu auch von deiner Hand erretten.
KJV + EL = If it be so, our Elah (G-d) whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of your hand, O king.
Ps 66,12
Dan 3,18 Und wo er es nicht tun will, so sollst du dennoch wissen, daß wir deine Elohim (G-tter) nicht ehren noch das goldene Bild, das du hast setzen lassen, anbeten wollen.
KJV + EL = But if not, be it known to you, O king, that we will not serve your elohim (g-ds), not worship the golden image which you have set up.
2. Mose 20,3-5
Dan 3,19 Da wurde Nebukadnezar voll Grimms, und sein Angesicht verstellte sich wider Sadrach, Mesach und Abed-Nego, und er befahl man sollte den Ofen siebenmal heißer machen, denn man sonst zu tun pflegte.
KJV + EL = Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego: therefore he spoke, and commanded that they should heat the furnace seven times more than it was usually heated.
Dan 3,20 Und er befahl den besten Kriegsleuten, die in seinem Heer waren, daß sie Sadrach, Mesach und Abed-Nego bänden und in den glühenden Ofen würfen.
KJV + EL = And he commanded the most mighty men that were in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abednego, and to cast them into the burning fiery furnace.
Dan 3,21 Also wurden diese Männer in ihren Mänteln, Schuhen, Hüten und anderen Kleidern gebunden und in den glühenden Ofen geworfen;
KJV + EL = Then these men were bound in their pants, their tunics, and their mantles, and their other garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace.
Dan 3,22 denn des Königs Gebot mußte man eilends tun. Und man schürte das Feuer im Ofen so sehr, daß die Männer, so den Sadrach, Mesach und Abed-Nego hinaufbrachten, verdarben von des Feuers Flammen.
KJV + EL = Therefore because the king’s command-ment was urgent, and the furnace exceeding hot, the flame of the fire killed those men that took up Shadrach, Meshach, and Abednego.
Dan 3,23 Aber die drei Männer, Sadrach, Mesach und Abed-Nego fielen hinab in den glühenden Ofen, wie sie gebunden waren.
KJV + EL = And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.
Dan 3,24 Da entsetzte sich der König Nebukadnezar und fuhr auf und sprach zu seinen Räten: Haben wir nicht drei Männer gebunden in das Feuer lassen werfen? Sie antworteten und sprachen zum König: Ja, Herr König.
KJV + EL = Then Nebuchadnezzar the king was astonished, and rose up in haste, and spoke, and said to his counselors, Did we not cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said to the king, True, O king.
Dan 3,25 KJV + EL = Er antwortete und sprach: Sehe ich doch vier Männer frei im Feuer gehen, und sie sind unversehrt; und der vierte ist gleich / sieht aus, als wäre er der Sohn Elahs (G-ttes).
MENGE = Da entgegnete er: “Ich sehe aber vier Männer ungefesselt im Feuer umhergehen, ohne daß es ihnen Schaden tut; und der vierte sieht wie ein göttliches Wesen aus”.
KJV + EL = He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the form of the fourth is like the Son of the Elah (G-d).
Jes 43,2; V. 28
Dan 3,26 Und Nebukadnezar trat hinzu vor das Loch des glühenden Ofens und sprach: Sadrach, Mesach, Abed-Nego, ihr Knechte Elahs (G-ttes) des Allerhöchsten, geht heraus und kommt her! Da gingen Sadrach, Mesach und Abed-Nego heraus aus dem Feuer.
KJV