Джеральдин Боннер

Дело о Каслкортских бриллиантах


Скачать книгу

ухаживали.

      Она сидела перед туалетным столиком, завершив свой туалет, когда протянула руку к кожаному футляру с бриллиантами. Я смотрела на свое отражение в зеркале, думая, что она была настолько совершенна, насколько я могла ее сделать. Она тоже смотрела на свой затылок и все еще держала в руке маленький бокал. Другой рукой она потянулась за бриллиантами. В футляре была защелка, которую нужно было нажать, и я, к своему удивлению, увидела, что она подняла крышку, не нажимая на нее. Затем она громко воскликнула. Там не было никаких бриллиантов!

      Она обернулась, посмотрела на меня и сказала:

      – Как странно! Где они, Джефферс?

      Мне вдруг показалось, что я вот-вот упаду замертво, а потом, когда миледи встала рядом со мной и сказала, что подозревать меня глупо, одной из вещей, которую она привела в доказательство моей невиновности, был цвет моего лица (я покраснела) и то, как я выглядела в тот момент.

      – Джефферс! – Воскликнула она, внезапно вскочив со стула. А потом, не сказав ни слова, она побледнела и уставилась на меня.

      – Миледи, миледи, – только и смогла выдавить я, – я не знаю … я не знаю!

      – Где они, Джефферс? Что с ними случилось?

      Мой голос был хриплым, как у человека с простудой, когда я заикалась:

      – Они были здесь час назад.

      Миледи схватила меня за руку, и ее пальцы крепко вцепились в мою плоть.

      – Не говори, что они украдены, Джефферс! – Закричала она. – Не говори мне этого! Лорд Каслкорт никогда меня не простит. Он никогда меня не простит! Они стоят тысячи и тысячи фунтов! Их не могли украсть!

      Она говорила так громко, что ее услышали в соседней комнате, и вошел лорд Каслкорт. Это был высокий джентльмен, немного лысый, и теперь я вижу его в черной одежде, с блестящей белой грудью рубашки, стоящим в дверях и смотрящим на нее. На его лице застыло удивленное выражение, и он слегка нахмурился, потому что терпеть не мог громких разговоров или сцен.

      – В чем дело, Глэдис? – Сказал он. – Ты так шумишь, что я слышал тебя в своей комнате. Там что, пожар?

      Она как бы ухватилась за футляр и попыталась его спрятать. Шолмерс стоял в дверном проеме позади моего лорда, и я видела, что он смотрит на нее и старается не смотреть. Потом он сказал мне, что она была белой, как бумага.

      – Бриллианты, – запинаясь, произнесла она, – ваши бриллианты … вашей семьи … вашей матери.

      Лорд Каслкорт вздрогнул и, казалось, напрягся. Он не сдвинулся с места, но стоял неподвижно, глядя на нее.

      – Что с ними такое? – Спросил он быстро и тихо, но не так, как будто был спокоен.

      Она бросила футляр, который пыталась спрятать, на туалетный столик. Он опрокинул несколько бутылок и лежал там открытый и пустой. Милорд подскочил к нему, схватил и потряс.

      – Пусто? – Сказал он, поворачиваясь к миледи. – Ты хочешь сказать, украли?

      – Да—да—да, – повторила она вот так три раза, а потом откинулась на спинку стула и закрыла лицо руками.

      Лорд