colspan="3"> —ais.
In the four last examples, the letter n, of the diminutive, retains its full sound.
The use of diminutives has a tendency to give conciseness to the language. As far as they can be employed they supersede the use of adjectives, or prevent the repetition of them. And they enable the speaker to give a turn to the expression, which is often very successfully employed in producing ridicule or contempt. When applied to the tribes of animals, or to inorganic objects, their meaning, however, is, very nearly, limited to an inferiority in size or age. Thus, in the above examples, pizhik-ees, signifies a calf, omim-ees, a young pigeon, and ossin-ees, a pebble &c. But inin-ees, and ogim-âs, are connected with the idea of mental or conventional as well as bodily inferiority.
1. I saw a little chief, standing upon a small island, with an inferior medal about his neck.
Ogimâs n’gi wâbumâ nibowid minnisainsing onâbikowân shoniâsun.
2. Yamoyden threw at a young pigeon.
Ogi pukkitalwun omimeesun Yamoyden.
3. A buffalo calf stood in a small stream.
Pizhikees ki nibowi sibeesing.
4. The little man fired at a young moose.
Ininees ogi pâshkizwân môzôsun.
5. Several diminutive looking bass were lying in a small bowl, upon a small table.
Addôpowinaising attai onâgâns abbiwâd ogâsug.
Some of these sentences afford instances of the use, at the same time, of both the local and diminutive inflections. Thus the word minnisainsing, signifies literally, in the little island; seebees ing, in the little stream; addôpowinais ing, on the small table.
3. The preceeding forms are not the only ones by which adjective qualities are conferred upon the substantive. The syllable ish when added to a noun indicates a bad or dreaded quality, or conveys the idea of imperfection or decay. The sound of this inflection is sometimes changed to eesh oosh, or aush. Thus, Chimân, a canoe, becomes Chimânish, a bad canoe; Ekwai, a woman, Ekwaiwish, a bad woman; nibi, water, becomes nibeesh, turbid or strong water; mittig, a tree, becomes mittigoosh, a decayed tree; akkik, a kettle, akkikoosh, a worn-out kettle. By a further change, wibid, a tooth, becomes wibidâsh, a decayed or aching tooth, &c. Throughout these changes the final sound of sh is retained, so that this sound alone, at the end of a word, is indicative of a faulty quality.
In a language in which the expressions bad-dog, and faint-heart are the superlative terms of reproach, and in which there are few words to indicate the modifications between positively good, and positively bad, it must appear evident, that adjective inflections of this kind, must be convenient, and sometimes necessary modes of expression. They furnish a means of conveying censure and dislike, which though often mild, is sometimes severe. Thus if one person has had occasion to refuse the offered hand of another—for it must be borne in mind, that the Indians are a hand-shaking people, as well as the Europeans—the implacable party has it at his option in referring to the circumstance, to use the adjective form of hand, not onindj, but oninjeesh, which would be deemed contemptuous in a high degree. So also, instead of odâwai winini, a trader, or man who sells, the word may be changed to odâwai winini-wish, implying a bad or dishonest trader. It is seldom that a more pointed, or positive mode of expressing personal disapprobation or dislike is required, for, generally speaking, more is implied by these modes than is actually expressed.
The following examples are drawn from the inorganic as well as organic creation, embracing the two classes of nouns that the operation of these forms may be fully perceived.
Simple form. | Adjective form. | ||
—ish— | A bowl | Onâgun | Onâgun-ish. |
A house | Wakyigun |
|