Henry Rowe Schoolcraft

A Life on the American Frontiers: Collected Works of Henry Schoolcraft


Скачать книгу

the verb appears; and hence these forms have been sometimes mistaken for, and reported as the present infinitive. There are some instances, in which the infinitive is employed. Thus, although an Indian cannot say, I love, thou lovest, &c. without employing the objective forms of the verb to love: yet he can say I laugh, I cry, &c. expressions in which the action being confined to the speaker himself, there is no transition demanded. And in all similar instances the present infinitive, with the proper pronoun prefixed, is employed.

      There are several modes of transforming a substantive into a verb. The following examples will supply the rules, so far as known, which govern these changes.

Indicative. Imperative.
Chimân, a canoe. Chimai, he paddles. Chimain, paddle thou.
Pashkizzigun, a gun. Pashkizzigai, he fires. Pashkizzigain, fire thou.
Jeesidyigun, a broom. Jeesidyigai, he sweeps. Jeesidyigain, sweep thou.
Weedjeeagun, a helper. Weedôkagai, he helps. Weedjeei-wain, help thou.
Ojibwâi, a Chippewa. Ojibwâmoo, he speaks Chippewa. Ojibwâmoon, speak thou Chippewa.

      Another class of nouns is converted into the first person, indicative of a pseudo declarative verb, in the following manner.

Monido, A spirit. Ne Monidôw, I (am) a spirit.
Wassaiâ, Light. Ne Wassaiâw, I (am) light.
Ishkodai, Fire. Nin Dishkodaiw, I (am) fire.
Weendigô, A monster. Ni Weendigôw, I (am) a monster.
Addik, A deer. Nin Daddikoow, I (am) a deer.
Wakyigun, A house. Ni Wakyiguniw, I (am) a house.
Pinggwi, Dust, ashes. Nim Pinggwiw, I (am) dust, &c.

      The word am, included in parentheses, is not in the original, unless we may suppose the terminals, ow, aw, iw, oow, to be derivatives from Iaw. These changes are reciprocated by the verb, which, as often as occasion requires, is made to put on a substantive form. The particle win added to the indicative of the verb, converts it into a substantive. Thus—

Keegido, He speaks. Keegidowin, Speech.
Pâshkizzigai, He fires. Pashkizzigaiwin, Ammunition.
Agindasoo, He counts. Agindasoowin, Numbers.
Wahyiâzhinggai, He cheats. Wahyiazhinggaiwin, Fraud.
Minnikwâi, He drinks. Minnikwâiwin, Drink.
Kubbâshi, He encamps. Kubbâishiwin, An encampment.
Meegâzoo, He fights. Meegâzoowin, A fight.
Ojeengai, He kisses. Ojeendiwin, A kiss.
Annôki, He works. Annôkiwin, Work.
Pâpi, He laughs. Pâpiwin, Laughter.
Pimâdizzi, He lives. Pimâdizziwin, Life.
Onwâibi, He rests. Onwâibiwin, Rest.
Annamiâ, He prays. Annamiâwin, Prayer.
Nibâ, He sleeps. Nibâwin, Sleep.
Odâwai, He trades. Odâwaiwin, Trade.

      Adjectives are likewise thus turned into substantives.

Keezhaiwâdizzi, He generous. Keezhaiwâdizziwin, Generosity.
Minwaindum, He happy. Minwaindumowin, Happiness.
Keezhaizeâwizzi, He industrious. Keezhaizhâwizziwin, Industry.
Kittimâgizzi, He poor. Kittimâgizziwin, Poverty.
Aukkoossi, He sick. Aukkoossiwin, Sickness.
Kittimishki, He lazy.