Роберт Маккаммон

Лебединая песнь


Скачать книгу

манил громким журчанием.

      «Столько воды не может течь прямо по моим коленям», – подумала Бет, и поток дрогнул и стал исчезать, превращаясь в туман, испаряясь под испепеляющим солнцем логики.

      «Нет, – сказала она себе, – еще рано!»

      Вода вновь заструилась из ниоткуда в никуда. Бет погрузила руки в поток. Такая прохладная, такая прохладная! Она набрала воды в пригоршню и поднесла ко рту. Вода была вкуснее, чем французская минералка «Перье», вкуснее всего, что Бет когда-либо пила. Она снова хлебнула из ладони, а потом наклонила голову к потоку и стала пить из него, а вода омывала ее щеки продолжительным поцелуем.

      Сестра решила, что Бет Фелпс впала в транс. Она увидела, что глаза Бет вдруг остекленели. Как и Арти, Бет около тридцати секунд неподвижно всматривалась в кольцо.

      – Эй, – сказала Сестра и похлопала Бет по плечу, – что с тобой?

      Бет подняла взгляд. Глаза ее прояснились.

      – Что?

      – Ничего. Думаю, пора нам немного отдохнуть.

      Сестра стала заворачивать стеклянное кольцо в ткань, но латиноамериканка вдруг вцепилась в него и отползла в сторону. Она уселась среди битого камня, прижимая кольцо к себе. Женщины вскочили, и Бет почувствовала, как в животе у нее булькнуло. Сестра подошла к латиноамериканке. Та всхлипывала, опустив голову.

      Встав на колени рядом с ней, Сестра нежно сказала:

      – Отдай его, пусть оно будет у меня, хорошо?

      – Ми нинья ме пердона, – всхлипывала девушка. – Мадре де Диос, ми нинья ме пердона.

      – Что она говорит? – спросила Бет, подойдя к ним.

      – Не знаю.

      Сестра взялась за стеклянное кольцо и осторожно потянула к себе. Латиноамериканка вцепилась в него, качая головой взад и вперед.

      – Отдай, – настаивала Сестра. – Пусть будет у меня.

      – Мое дитя простило меня! – неожиданно сказала латиноамериканка. Ее широко раскрытые глаза были полны слез. – Матерь Божья! Я видела в нем ее лицо! И она сказала, что прощает меня! Я свободна! Матерь Божья! Я свободна!

      Сестра изумилась:

      – Я… не думала, что ты знаешь английский.

      Теперь настала очередь латиноамериканки изумленно моргать.

      – Что?

      – Как тебя зовут? И почему же ты до сих пор не говорила по-английски?

      – Меня зовут Хулия. Хулия Кастильо. Английский? Я не… знаю, что вы имеете в виду.

      – Или я сумасшедшая, или она, – сказала Сестра. – Давай. Пусть оно будет у меня.

      Она потянула кольцо, и девушка отпустила его.

      – Хорошо. Почему же ты раньше не говорила по-английски, Хулия?

      – Но компрендо, – ответила она. – Доброе утро. Добрый день. Рада видеть вас, сэр. Спасибо.

      Хулия пожала плечами и рассеянно махнула в сторону юга.

      – Матансас, – сказала она. – Куба.

      Сестра повернула голову к Бет. Та отступила на два шага, на ее лице появилось странное выражение.

      – Кто это спятил, Бет? – спросила у нее Сестра. – Хулия или я? Эта девушка знает английский или нет?

      – Она говорила по-испански. Она не сказала