Анне Метте Ханкок

Питбуль


Скачать книгу

в аэропорт. Он направлялся в Нью-Йорк, чтобы начать работу на новом месте в качестве редактора новостей в одном из крупнейших мировых СМИ, и Элоиза пообещала, что последует его примеру, как только истечет срок действия ее контракта в «Demokratisk Dagblad».

      А через пять недель Миккельсен предложил ей постоянную работу в группе по экономическим преступлениям.

      – У Томаса теперь жена и дети, так что не важно, где он живет.

      – А это правда, что он работает главным редактором в какой-то региональной газете?

      – Да.

      Герда состроила сочувственную гримасу.

      – Что ж, после «Хаффингтон Пост» это солидное понижение, да?

      – Можно так сказать, – кивнула Элоиза.

      – Значит, ты сейчас летишь в Сеннерборг?

      – Да.

      – А когда вернешься?

      – Все зависит от того, что я там обнаружу. Если Яну станет хуже, я сразу же вернусь домой, но я сняла дом в Ринкенесе на неделю – в местечке под названием Гердасминде, чтобы не соврать.

      Герда улыбнулась.

      – Боже, звучит превосходно.

      – Правда? Я нашла его на Airbnb за двести сорок крон в день, так что не страшно, если мне вдруг придется бросить все и вернуться домой.

      – Ну, к тому же, я думаю, за тебя платит газета.

      Элоиза покачала головой:

      – На этот раз нет. Я сама.

10

      Карл Ребель припарковал машину и вышел на дрожавший от жары воздух. Он поправил очки и осмотрел пляж, на который лениво набегали длинные волны. Пляж Веммингбунд в Южной Ютландии был полон купающихся нимф, играющих детей и пенсионеров, сидящих под оранжевыми пляжными зонтиками и наслаждающихся самым жарким летом нынешнего века.

      Карл отыскал взглядом деревянное строение кафе-мороженого на набережной и увидел старика, расположившегося рядом на складном стуле. Мужчина сидел на краешке сиденья, положив руки на трость, стоявшую между его острыми коленями. Это был загорелый человек с вытянутыми сухими мускулами, одетый в белую майку и черные плавки. Его длинные седые волосы, влажные от пота, обрамляли лицо с острыми скулами и узкими губами, а глаза были скрыты за солнечными очками с зеркальными стеклами.

      Когда Карл приблизился, мужчина поднял голову.

      Карл остановился перед ним и протянул руку:

      – Здравствуй, Йес.

      Йес Декер кивнул, но остался сидеть, как сидел, сложив руки на трости.

      Карл убрал руку и посмотрел на людей, стоявших в очереди за мороженым. Он собрался было спросить, есть ли где-нибудь место, где они могли бы спокойно поговорить, когда Йес Декер встал и кивком пригласил Карла следовать за ним.

      Старик ступил на песок и нетвердым шагом направился к воде.

      Карл шел по его следам.

      Пара веснушчатых коротко стриженных мальчишек подбежали к ним, осыпая лежавших на солнце отдыхающих песком. Они поймали сцифомедузу размером с дорожный люк и несли ее на ракетке, сквозь сетку которой торчали красно-фиолетовые щупальца. Старший мальчик протянул медузу вперед и радостно закричал:

      – Смотри, дедушка! Смотри, что мы нашли!

      – Не сейчас, ребята. Не сейчас, –