Любовь Александровна Филимонова

Восьмой


Скачать книгу

и доложить, что им удалось узнать на интересующую нас тему.

      Со стороны кухни донесся визг, там тоже что-то с грохотом упало, послышался топот. Звуки короткого сражения говорили о том, что тараканы, скорее всего, были замечены уже и в районе кухни.

      – А если их …того, прихлопнут?, – забеспокоился Сэм.

      – Не волнуйтесь, – успокоила их Ли, – эти ребятки наделены хитростью и инстинктами настоящих таракашек. Умеют исчезать почти незаметно и прятаться так, что их не найдешь.

      – Ага, но засветились же сейчас на кухне, – подколол ее инсургент. – Наверно, потому что ринулись туда, где вкусно пахнет. Тараканья природа взяла свое!

      – Они ринулись туда, где почуяли своих земных собратьев, которые, вполне ожидаемо, могут поделиться с ними нужной информацией.

      Со стороны кухни к ним приближалась странная процессия. Впереди шел официант с большим подносом, за ним молодая девушка, – судя по всему, администратор. Завершал шествие высокий презентабельный джентльмен в черном костюме. Похоже, кто-то из начальства.

      – Позвольте комплимент от нашего ресторана, – ослепительно улыбаясь во весь рот начал официант. – Вы у нас сегодня …э, тысячные посети…

      Тут он запнулся, потому что начальник почти незаметно пнул его кулаком в спину. Трудно было поверить при виде почти пустого зала ресторана, что за сегодня здесь набралась хотя бы сотня посетителей.

      Красивая администраторша, получив в свою очередь от начальника легкий шлепок чуть ниже спины, выступила вперед.

      – Мы ценим каждого, кто прибывает в наш замечательный аэропорт… в замечательный ресторан… город,.. – она путалась в словах, видимо, подобные спичи ей приходилось произносит не часто. – И мы всегда рады достойно встретить, и принять… Примите от нашего ресторана это скромное угощение…

      Она широким жестом указала официанту на стол, куда он и водрузил поднос с отлично выглядевшим пирогом, – судя по всему, с сыром, рыбой и луком, типа кулебяки, а также тарелки отличнейшей нарезки из ветчины, шейки и мясного ассорти. И еще там были тарелки с фаршированными баклажанами, какие-то соленья, остро, но довольно вкусно пахнущие.

      Вик-Путешественник принюхался, одобрительно кивнул, и спросил:

      – А можно нам это …э, завернуть, for to go?

      – Да, да, конечно, – быстро отозваться начальник, чувствуя, что с этими клиентами вполне можно договориться.

      – Да, и, думаю, мы с вами забудем этот, ну, совсем случайный инцидент… – тихо, почти переходя на шепот, продолжил он, – с этими, так сказать …случайными…

      – Таракашками? – весело подхватил Егорий, – да, конечно, не вопрос.

      – А в чем дело? – с невинным видом спросил Сэм, делая непонимающее лицо. – Что-то случилось?

      – Все было очень вкусно, спасибо, – сдержанно сказала Василиса, поднимаясь со стола.

      – Будем в ваших краях, обязательно зайдем, – улыбнулся Вик-путешественник.

      Десять минут спустя друзья, обремененные пакетами из ресторана, покинули это гостеприимное