Эрл Стенли Гарднер

Дело о воющей собаке


Скачать книгу

на втором этаже.

      – Кто здесь еще живет?

      – А Вонг, повар, но он спит над гаражом. И миссис Фоули.

      – Я думаю, мистер Пембертон, – вмешался Фоули, – вам лучше поговорить с моей женой. Она…

      – Прошу меня извинить, – перебила его миссис Бентон, – я не хотела говорить в присутствии этих джентльменов, но вашей жены нет.

      От изумления глаза Фоули чуть не вылезли из орбит.

      – Как нет? Она не могла уйти! У нее же грипп.

      – Тем не менее она уехала, – ответила миссис Бентон.

      – О боже! Она же убьет себя. Разве можно выходить из дому, не поправившись после гриппа?

      – Этого я не знаю, сэр.

      – Миссис Фоули сказала, куда она поехала? Может быть, в магазин? Она не получала письма? Или что-то произошло? Да говорите же, черт побери! Почему вы молчите?

      Домоправительница опустила глаза.

      – Она взяла с собой чемодан.

      – Чемодан?! – воскликнул Фоули. – Она поехала в больницу?

      – Мне это неизвестно. Она ничего не сказала и лишь оставила записку.

      Фоули взглянул на помощника шерифа.

      – Вы позволите мне отлучиться на минуту?

      – Конечно, – ответил Пембертон.

      Фоули скрылся в доме, а Мейсон взглянул на миссис Бентон.

      – Не ссорились ли вы с миссис Фоули непосредственно перед ее отъездом?

      – Я не знаю, кто вы такой, – резко ответила домоправительница, – и не обязана выслушивать ваши грязные инсинуации. – И, повернувшись, она исчезла за дверью.

      – Ну что ж, – улыбнулся Пембертон, – вы свое получили.

      – Женщина изо всех сил стремится скрыть свою красоту, – нахмурился Мейсон. – И довольно молода для домоправительницы. Возможно, во время болезни миссис Фоули произошли какие-то изменения, вызвавшие ее внезапный отъезд.

      – Сплетничаете, Мейсон?

      – Нет, просто размышляю.

      – По какому поводу?

      – Видите ли, тот, кто идет против моего клиента, должен подготовиться к серьезному сражению.

      Скрипнула дверь, и на пороге вновь показалась миссис Бентон.

      – Прошу меня извинить. Мистер Фоули просит вас в дом. Мне не следовало бы так горячиться.

      – Пустяки, – улыбнулся Пембертон. – Это наша вина.

      Миссис Бентон провела их на кухню. Маленький хрупкий китаец встретил их испуганным взглядом.

      – Что случилось? – спросил он.

      – Мы хотим узнать… – начал Мейсон, но Пембертон тут же перебил его:

      – Одну минуту, Мейсон. С вашего разрешения я начну первым. Как тебя зовут?

      – А Вонг.

      – Ты повар?

      – Поваль.

      – Ты видел большую овчарку?

      – Больсюю овсялку, – кивнул китаец.

      – Она воет? Особенно по ночам?

      Китаец отрицательно покачал головой.

      – Собака не воет?

      – Не воет.

      Пембертон пожал плечами:

      – Полагаю, этого достаточно. Как вы сами убедились, Мейсон, собака не выла. Ваш клиент чокнулся, и все дела.

      – Я бы задавал вопросы несколько иначе, – заметил Мейсон.

      – Ерунда.