на втором этаже.
– Кто здесь еще живет?
– А Вонг, повар, но он спит над гаражом. И миссис Фоули.
– Я думаю, мистер Пембертон, – вмешался Фоули, – вам лучше поговорить с моей женой. Она…
– Прошу меня извинить, – перебила его миссис Бентон, – я не хотела говорить в присутствии этих джентльменов, но вашей жены нет.
От изумления глаза Фоули чуть не вылезли из орбит.
– Как нет? Она не могла уйти! У нее же грипп.
– Тем не менее она уехала, – ответила миссис Бентон.
– О боже! Она же убьет себя. Разве можно выходить из дому, не поправившись после гриппа?
– Этого я не знаю, сэр.
– Миссис Фоули сказала, куда она поехала? Может быть, в магазин? Она не получала письма? Или что-то произошло? Да говорите же, черт побери! Почему вы молчите?
Домоправительница опустила глаза.
– Она взяла с собой чемодан.
– Чемодан?! – воскликнул Фоули. – Она поехала в больницу?
– Мне это неизвестно. Она ничего не сказала и лишь оставила записку.
Фоули взглянул на помощника шерифа.
– Вы позволите мне отлучиться на минуту?
– Конечно, – ответил Пембертон.
Фоули скрылся в доме, а Мейсон взглянул на миссис Бентон.
– Не ссорились ли вы с миссис Фоули непосредственно перед ее отъездом?
– Я не знаю, кто вы такой, – резко ответила домоправительница, – и не обязана выслушивать ваши грязные инсинуации. – И, повернувшись, она исчезла за дверью.
– Ну что ж, – улыбнулся Пембертон, – вы свое получили.
– Женщина изо всех сил стремится скрыть свою красоту, – нахмурился Мейсон. – И довольно молода для домоправительницы. Возможно, во время болезни миссис Фоули произошли какие-то изменения, вызвавшие ее внезапный отъезд.
– Сплетничаете, Мейсон?
– Нет, просто размышляю.
– По какому поводу?
– Видите ли, тот, кто идет против моего клиента, должен подготовиться к серьезному сражению.
Скрипнула дверь, и на пороге вновь показалась миссис Бентон.
– Прошу меня извинить. Мистер Фоули просит вас в дом. Мне не следовало бы так горячиться.
– Пустяки, – улыбнулся Пембертон. – Это наша вина.
Миссис Бентон провела их на кухню. Маленький хрупкий китаец встретил их испуганным взглядом.
– Что случилось? – спросил он.
– Мы хотим узнать… – начал Мейсон, но Пембертон тут же перебил его:
– Одну минуту, Мейсон. С вашего разрешения я начну первым. Как тебя зовут?
– А Вонг.
– Ты повар?
– Поваль.
– Ты видел большую овчарку?
– Больсюю овсялку, – кивнул китаец.
– Она воет? Особенно по ночам?
Китаец отрицательно покачал головой.
– Собака не воет?
– Не воет.
Пембертон пожал плечами:
– Полагаю, этого достаточно. Как вы сами убедились, Мейсон, собака не выла. Ваш клиент чокнулся, и все дела.
– Я бы задавал вопросы несколько иначе, – заметил Мейсон.
– Ерунда.