Группа авторов

A Companion to the Achaemenid Persian Empire, 2 Volume Set


Скачать книгу

(at an unknown time) for the OP language, the “OP script” (its “name,” if any, is unknown, pace Hinz 1952: p. 30 and followers), has not been used before Darius: the scribes of Cyrus seem to have used Babylonian only, even if the extent of the documentation attributable to Cyrus is much reduced. Anyway, a few trilingual inscriptions are attested at palaces presumably built by Cyrus at Pasargadae, although many scholars claim that they were probably added later. Nylander (1967) questions that all OP inscriptions bearing Cyrus' name were forgeries by order of Darius (Schmitt 2007: pp. 28–31): in his opinion Cyrus wrote the original texts in Elamite and Babylonian, Darius added their OP versions in a recently invented script. Vallat (2011: pp. 277–279) and the present author have supported the possible authenticity for all versions (mostly for paleographic reasons), even if one should admit in this case that the usage of OP script would have remained highly limited before Darius. Arguments in favor of Darius' invention of it are critically examined by Huyse (1999: pp. 51–55, cf. Rossi [2020]); in favor of a greater antiquity have also been – for different reasons – Hallock, Mayrhofer, Diakonoff, Gershevitch.

      As to the “oldest” OP documents, the two gold laminae bearing monolingual OP inscriptions of Darius' great‐grandfather Ariaramnes and his grandfather Arsames are hardly authentic; besides their linguistic “corruption” (Schmitt 1999: pp. 105–111, 2007: pp. 25–28), their appearing and disappearing from the international scene renders their contribution invalid.

      The problem of the introduction of the OP script is closely connected to the interpretation of a Bisotun passage (DB/OP Section 70 = DB/AE L), where possibly the word for the whole epigraphic complex is OP dipi[dāna‐?]/AE tuppime “the political message conveyed by the whole complex,” “Memorial,” cf. Rossi (2020: fn 75); Schmitt (2014: p. 169) reconstructs it as OP dipi[ciça‐ “[a]ls Bezeichnung der von Dareios “hinzugesetzten” (DB 4.89) altpersischen Version von DB”. In the interpretation of the political message of DB/OP Section 70 = DB/AE L, I fully agree with Tuplin's (2005: p. 226) sharp differentiation between “public display of a text with an iconographic component” (as for example the monumental reduced replica of the Bisotun Monument from Babylon) and “the more extravagant scenario of 70 in which the text alone will be sent ‘to the lands’ (i.e. throughout the empire).”

      The Bisotun complex (DB), carved high on the rockface dominating the main road leading from the Mesopotamian plain to Ecbatana, is an exceptional document (Schmitt 1990). It contains by far the longest Achaemenid royal inscription, strictly integrated with the accompanying relief (note: “inscription” OP dipi‐/AE tuppi/LB narû, “relief” OP patikara‐/AE patikara/LB ṣalmānu); most scholars believe that this is the oldest Achaemenid epigraphic complex. DB occupies a particular place among the Achaemenid inscriptions also with regard to its content. The first four columns relate how Darius took the power and coped with the uprisings that followed. A fifth column, added later, relates what happened in Darius' second and third years; of this supplement, only an OP version was produced (for lack of space perhaps).

      Careful investigation by German scholars (1963–1964) has revealed that the Elamite text was the first carved (not necessarily produced), followed by a Babylonian version, both of them flanking the relief. Only later was an OP copy inscribed below the relief. Part of the AE text had to be removed when the ninth rebel was added to the others, and the AE text was inscribed anew to the left of the OP text.

      The exceptional length of DB allows focus on the ideological constructs and programmatic statements which we find also in other Achaemenid inscriptions (e.g. DN at Darius' tomb), all planned, together with their iconography, as an ethical and political message to his successors as well as an exhibition of royal power imagery for common people (cf. Jacobs 2010: pp. 108, 111, particularly contrary to the usage of the concept of “propaganda” in Achaemenid contexts).

      Among the other inscriptions in the name of Darius and Xerxes, some are outstanding: those at Darius' tomb at Naqsh‐e Rostam (DN) present the king as an ideal sovereign (for latest analysis of the interrelation between texts and iconography see Nimchuk 2001: pp. 68–91); the famous stone table discovered in the 1930s and known as “Daiva Inscription” (XPh) contains Xerxes' proscription of religious practices that were not devoted to the worship of Ahuramazda (Filippone 2010; Henkelman 2011: pp. 620–621; Rollinger 2014: pp. 200–201).

      Among the minor trilingual texts there are a certain number of building inscriptions, connected with the palatial complexes at Susa and Persepolis (cf. for general information Stolper 2005: pp. 22–24; Rollinger 2015: pp. 117–121). Some texts (“foundation texts” in a broad sense, cf. Curtis, Razmjou 2005: pp. 56–59; Root 2010) were carved on stone (or precious metal) tables, in repeated exemplars laid in foundations and/or displayed in the buildings (as we know from fragments of display inscriptions in Susa bearing parts of the same inscriptions as those of the foundation tables, Steve 1974: p. 163). A series of short inscriptions (authorship marks) contains the name of the king and the denomination of parts of buildings, such as the inscribed knobs (Basello 2012) or the labels on the doorframes from Persepolis.