Конгресс США

Самурай Сталина Рихард Зорге. Расследование Конгресса США 1951 г. в переводе Мемуариста


Скачать книгу

Красной Армии. Это разведывательное управление армии США. В полную мощь было развёрнуто только перед Второй мировой войной и насчитывало почти полторы тысячи офицеров и служащих. Именно из специалистов "Джи-2" позднее будет формироваться костяк ЦРУ, АНБ и Корпуса военной разведки США. Продолжаем.

      19 февраля 1949 г. Я подтверждаю, что служу официальным переводчиком японских документов при Генеральном штабе командования Дальнего Востока. В наилучшую меру моих способностей, навыков и суждений, вышеизложенное является правдивым и точным переводом на английский язык на двух страницах прилагаемой фотокопии оригинального документа, состоящего из четырёх страниц, представляющего собой заявление Йошикава Мицусада. Подпись Минору Эндо.

      Мистер Тавеннер. Заявление, которое Вы сделали в то время за Вашей подписью и печатью, было правдивым, не так ли?

      Мистер Йошикава. Да.

      Мистер Тавеннер. Ваше заявление под присягой относится к 24 страницам, приложенным к Вашему письменному показанию, которые являются документом, напечатанным Рихардом Зорге на его собственной печатной машинке по-немецки?

      Мистер Йошикава. Это верно.

      Мистер Тавеннер. Я попрошу Вас изучить 24 страницы, приложенные к Вашим письменным показаниям и указать, являются ли они документом, напечатанным Зорге на его собственной пишущей машинке на немецком языке.

      Мистер Йошикава. Зорге использовались конфискованные бумага и пишущая машинка.

      Мистер Тавеннер. А это фотокопия, прикреплённая к тому же документу?

      Мистер Йошикава. Это верно.

      Мистер Тавеннер. Изучите документ и укажите, были ли имеющиеся на нём исправления внесены лично Рихардом Зорге в Вашем присутствии?

      Мистер Йошикава. Это так.

      Мистер Тавеннер. Я хотел бы предложить этот документ сейчас только для опознания и прошу пометить его "Улика Йошикавы №2".

      Мистер Уолтер. Пусть его пометят только для опознания.

      Мистер Тавеннер. Я передаю Вам документ на японском языке, состоящий из восьми страниц, и спрашиваю, Ваша ли подпись и печать содержатся на этом документе.

      Мистер Йошикава. Да. Я продиктовал этот документ, но подпись и печать мои.

      Мистер Тавеннер. Это письменные показания под присягой, которые Вы дали за своей подписью и печатью, не так ли?

      Мистер Йошикава. Да.

      Мистер Тавеннер. Указана ли на них дата 1 апреля 1949 года?

      Мистер Йошикава. Указана.

      Мистер Тавеннер. К Вашим показаниям прилагается перевод на английский, это верно?

      Мистер Йошикава. Я хотел бы представить этот документ в качестве доказательства, как на японском, так и в английском переводе, и прошу пометить его "Улика Йошикавы №3".

      Мистер Уолтер. С какой целью представляются оба документа?

      Мистер Тавеннер. С той целью, что в действительности это одно