Дэн Симмонс

Бритва Дарвина


Скачать книгу

трубку, – попросил Лоуренс.

      Дар извлек сотовый из-под мокрого от пота подбородка шефа.

      – Привет, Труди, – произнес он в трубку, а Лоуренсу заметил: – Не знал, что «Авис» выдает напрокат лиловые «Форды».

      Обычно Труди разговаривает спокойным, деловым тоном. На этот раз ее голос был не только деловым, но и крайне раздраженным.

      – Ты можешь освободить этого идиота?

      – Попытаюсь, – ответил Дар, начиная вникать в ситуацию.

      – Решите ампутировать руку – перезвони, – бросила Труди и отключилась.

      – Черт! – прорычал Лоуренс, не спуская глаз с закусочной, внутри которой официантка забирала у Бромли пустую тарелку. Человечек допивал кофе из чашки. – Он сейчас выйдет.

      – Как тебя угораздило? – спросил Дар, кивая на правую руку шефа, застрявшую в гнезде фары.

      – Я висел на хвосте Бромли с самого утра, когда еще не рассвело. А потом заметил, что у меня не горит одна фара.

      – Плохо, – согласился Дар. – Подозреваемый легко мог заметить в зеркальце заднего вида одноглазую машину.

      – Вот именно, – огрызнулся Ларри, безуспешно пытаясь извлечь руку из глазницы своей «Исудзу». – Я сразу понял, в чем дело. У этой модели проводка постоянно провисает и контакты легко отходят. Такая у них сборка. В прошлый раз Труди удалось подсоединить его обратно.

      – У Труди рука поменьше, – кивнул Дар.

      Лоуренс покосился на своего эксперта по дорожно-транспортным происшествиям.

      – Да!.. – произнес он, с трудом проглатывая более грубые варианты ответа. – Там отверстие в форме воронки. Туда рука пролезла нормально. Я даже подсоединил этот чертов провод. А вот… ну никак не получается…

      – Вырваться? – подсказал Дар, бросив взгляд на витрину. – Бромли уже расплачивается по счету.

      – Черт, черт, черт, – пробормотал Лоуренс. – Закусочная слишком маленькая, он сразу бы меня заметил. Я и так заправлялся, будто сонная улитка. А потом подумал, что, если начну ковыряться в машине, это будет смотреться нормально…

      – Смотрится, как будто ты сунул руку в гнездо фары и застрял.

      Лоуренс оскалился, показывая крепкие ровные зубы.

      – Края у этой проклятой воронки острые, как лезвия, – прошипел он. – Такое ощущение, что рука у меня еще больше распухла с того времени, как я ее последний раз пытался вытащить.

      – А ты не мог добраться туда через верх? – спросил Дар, изготовившись снять тряпку с деталями разобранной фары и открыть капот.

      – Они запломбированы, – скривился Лоуренс. – Если бы я мог добраться через верх, стал бы я совать руку в эту дырку?

      Дар знал, что его шеф – славный малый, готовый при случае пошутить и посмеяться. Но еще у Ларри было повышенное давление и буйный темперамент. Отметив его стремительно багровеющую физиономию, потоки пота, катящиеся по щекам и усам, и дрожащий от ярости голос, Дар решил, что сейчас не время препираться.

      – Чего ты от меня хочешь? Чтобы я взял у техников в гараже мыло или масло?

      – Я не хочу собирать вокруг себя толпу… –