она?
Где вокзал?
Где аэропорт?
Где автобус?
Где сумка?
Где больница?
Проверяем:
Var är han?
Var är hon?
Var är tågstationen?
Var är flygplatsen?
Var är bussen?
Var är väskan?
Var är sjukhuset?
Все правильно? Отлично. Если по невнимательности сделали несколько ошибок, через некоторое время попробуйте сделать это же упражнение еще раз.
Возможно, вы обратили внимание, что в предложениях до этого мы писали артикли en и ett, а в этих предложениях таких артиклей нет.
Мы уже говорили ранее, что en и ett – это неопределенные артикли, в этих предложениях слово использовано иначе – помните артикль the в английском? В шведском в таких случаях слово заканчивается иначе, сравните:
ett sjukhus, ett hus, en flygplats, en tågstation – перед словом стоит неопределенный артикль, но само слово заканчивается иначе.
Напомню еще раз – если сразу эту тему пропустили, необходимо к ней вернуться и прочитать внимательно. Вас поймут и без артикля, но лучше, если вы сразу будете стараться говорить правильно.
Еще одно вопросительное слово, с которым мы составим вопросительные предложения,
Vem ( кто).
Этот вопрос похож на предыдущие тем, что Vem ставим на первое место, после него стоит глагол.
Но это вопрос к подлежащему, поэтому не забудьте, что подлежащее здесь будет ответом.
Например:
Мальчик в школе.
Подлежащее «мальчик», значит, вопрос задаем так, чтобы это слово было ответом.
Кто в школе? Мальчик.
Vem är hemma?
Кто дома?
В сам вопрос подлежащее не ставим, иначе в вопросе окажется ответ.
Попробуйте перевести:
Кто в больнице?
Кто на вокзале?
Кто в аэропорту?
Кто в комнате?
Кто в автобусе?
Ответы для проверки
Vem är på sjukhuset?
Vem är på tågstationen?
Vem är på flygplatsen?
Vem är i rummet?
Vem är på bussen?
Но иногда мы такой вопрос задаем с отрицанием, просто не задумываемся, делая это на родном языке. Для создания такого вопроса просто поставим inte после глагола är:
Vem är inte på sjukhuset?
Vem är inte på tågstationen?
Vem är inte på flygplatsen?
Vem är inte i rummet?
Vem är inte på bussen?
Прочитайте и переведите эти предложения, а потом посмотрите ответы:
Кого нет в больнице ?( Кто не в больнице? )
Кого нет на вокзале? ( Кто не на вокзале? )
Кого нет в аэропорту? ( Кто не в аэропорту?)
Кого нет в комнате? ( Кто не в комнате? )
Кого нет в автобусе? ( Кто не в автобусе?)
Все совпало? Тогда задание посложнее – попробуйте перевести эти же предложения с русского на шведский. Лучше, если ответы запишете, а потом проверите.
Вопрос к подлежащему может быть задан и о неодушевленном существительном, т е о предмете. О чемодане мы же не скажем «кто». В таком случае нам нужно вопросительное слово Vad ( что).
Вопросительное предложение строится точно так же, не забываем, что подлежащее в такое вопросительное предложение не ставим, оно будет ответом.
Прочитайте и переведите:
Vad är i rummet?
Vad