считаю подобную ситуацию фатальной, – задумчиво произнес Мейсон. – Скорее всего, в таком случае клиент вернется ко мне, а я… – Внезапно он замолчал.
– В чем дело? – спросил Дрейк. – Разве ты не можешь просто позвонить клиенту в гостиницу «Виллатсон» и…
– Я не говорил, что объявление помещал в газету мой клиент, – перебил Мейсон. – Я не исключаю, что оно как раз было адресовано моему клиенту.
– Другими словами, ты не представляешь, как связаться с клиентом? – сделал вывод Дрейк.
– О, Пол, ты определенно не читал в последнее время решений Верховного Суда. Перед тем как допрашивать меня, тебе следует сообщить мне о моих правах, гарантированных Конституцией, а также предоставить возможность проконсультироваться у адвоката… Я дал тебе задание – выполняй его.
Детектив с минуту обдумывал слова Мейсона, а потом заявил:
– Ты многого недоговариваешь, Перри. Но, как ты сам только что заметил, ты дал мне задание. Я пошел работать. – Он поднялся с кресла. – Когда тебе нужен отчет?
– Как только выяснишь что-то определенное. Независимо от того, насколько тривиальной покажется тебе информация, дай мне знать.
– В любое время дня и ночи?
– Ну, это не настолько важно. Ночью не надо. Дня и вечера вполне достаточно.
– Есть какие-нибудь ограничения по количеству задействованных оперативников?
– Пусть счет не превышает пятисот долларов, – ответил Мейсон.
– С предоставляемой тебе скидкой за пятьсот долларов ты можешь получить очень многое. Я буду держать тебя в курсе, Перри, – пообещал Дрейк.
Как только дверь за детективом закрылась, Мейсон вздохнул, взял в руки пачку бумаг, лежавших у него на письменном столе, и обратился к секретарше:
– Пожалуй, Делла, мы сделали все, что могли. А теперь надо разобраться с другими вопросами.
– Как вы думаете оформлять документы по этому делу? – поинтересовалась Делла Стрит. – Вы получаете триста долларов аванса, платите частному детективному агентству пятьсот, а мы даже не знаем фамилии клиентки.
– Запиши ее как мисс Дефицит, – предложил Мейсон. – Пусть фигурирует так, пока мы не выясним ее настоящую фамилию.
– Может, больше подойдет мисс Обман? – заметила Делла Стрит.
– Она нас не обманывала, – возразил Мейсон. – По крайней мере, мы этого точно не знаем. Нам нужна информация. Она сама поставила диагноз, прописала лекарство, однако могла ошибиться и в том, и в другом случае.
Делла Стрит взяла в руки блокнот для стенографирования и ручку.
– Сейчас мы в минусе на двести долларов по сравнению с тем моментом, когда вы сегодня утром сели за стол, – сказала она.
Глава 3
Весь следующий день Перри Мейсон провел в зале суда, защищая молодого негра, обвиненного в ограблении ломбарда.
Три свидетеля видели, как вор несся по улице, прыгнул в машину и уехал. Они безапелляционно идентифицировали клиента Мейсона.
Адвокат тщетно пытался поколебать уверенность свидетелей.
В