Margit Kaffka

Az élet útján


Скачать книгу

hónap,

      Nagypecsétes írást küldtek a bírónak.

      Idegen nép nyelvén, idegen pap írta,

      Rákhel Anna sorsa abba volt megírva.

      “Világ csavargója, lelketlen úrféle

      Az volt veszedelme. Összeakadt véle.

      Valamíg tehette

      Gyönge szegény teste

      Összeroskadásig úgy dolgozott érte.

      Mikor pedig meghalt, senkisem siratta,

      Verje meg az Isten, ki idejuttatta!”

      Rákhel Anna sorsát egész falu szólja,

      Feledi Pista is mogorvább azóta.

      1905

      EGY KIS ROMANTIKA

      A mi kadétunk új mesébe kezd, —

      Sok asszony csügg szaván,

      Megint az apród szerepel, a régi,

      S a szép királyleány.

      A hölgy szíve a rács megől epedt,

      A fiu kinn dalolt,

      Nem látta más, csak a diszkrét öreg,

      A teliképű hold.

      Zengett a lant, – és ah – szakadt a húr,

      Nem látta, csak a hold, —

      Megtudta mégis a király, kinek

      Vad, kemény szíve volt.

      Hívatja, s mond itéletet szegény

      Fejére, – iszonyút.

      Sötét börtönfenékre küldi őt,

      A halovány fiút.

      S most – hölgyeim – részvétük esdem én,

      – Szólott a zord király:

      – Ama börtönbül két ajtó viszen,

      Mindkettőn könnyű zár.

      Ha vakszerencse kedveli e gazt,

      Válasszon, – akarom!

      Az egyiket, ha nyitja, – nászruhában

      Várja legszebb rabom.

      Az egyik ajtón esketésre készen

      Egyházfi, mátka, pap, —

      Új szerelem úgy vezekli a régit,

      Mire feljő a nap.

      A másik ajtó – színre és alakra

      Mindenben egyező, – —

      Ám halálok halála várja menten,

      Ha oda nyit be ő.

      A másik ajtó színre épp olyan,

      És rajta könnyű zár, —

      Ám ott, megette – vakmerő fejére

      A pallos éle vár.

      Szól az itélet. S hosszú börtönéjen

      Virraszt szegény gyerek.

      Ez a pokol legrémesebb talánya!

      Ki oldja, – fejti meg?

      A két kapu hallgatva rámered,

      Jaj! Mittévő legyen?

      – És a királyi hölgy sem alhatik

      A lágy hóselymeken.

      Nos – hölgyeim – szerelmes szív előtt

      Maradhat-e talány? —

      Pirkad a reg, – és ablakáho’ surran

      A szép királyleány.

      Asszonyfurfang előtt van-e titok,

      Bár tömlöcéj fedi?

      – A szép bűntárs a börtön ablakán

      Kopogva, – int neki.

      Ám, – hogy melyik ajtóhoz küldte hát?

      – Kiváncsiak nagyon? —

      Eddig az én mesém. Önök a többit

      Fejtsék meg asszonyom!

      Elhallgat a gonosz kadét,

      És néma a szalon —,

      Csak egy kínai bólint, vigyorog

      Porcelán asztalon.

      S a kékszemű Annie halkan sóhajt:

      – Megmenti, tudom én!

      S ha ifja egybekelt a rableánnyal,

      Maga zárdába mén.

      És szól a miss: Magam is azt hiszem,

      Ám úgy még nemesebb,

      Ha búcsú nélkül, nyomtalanul tün el,

      Égő szívén a seb. – —

      Az őrnagyné töpreng: Ha esze van,

      Azért a lány – marad,

      Mért adnók fel a szerelem jogát,

      Egy – házasság miatt.

      A szép Edithnek ajka megremeg,

      És szól sietve: Nem!

      Ezerszer inkább halva tudjam én,

      Minthogy másé legyen.

      Egy asszony hallgat. Álmodozva ring

      A hintaszék ölén, —

      S hazudja: – Ah – halálba küldeném,

      S meghalnék véle én.

      1905

      HU-RO-KI

      A lelked messze, idegenbe való,

      Gyűrött, furcsa, öreg japáni lélek.

      Tettetve kies, mint szigetbeli tó,

      S a nagy, riadalmas, dús óceánnal

      Titokszerűn eggyéfolynak a mélyek.

      Ha ott árboctörten elmerül egy hajó,

      Fölzeng itt halk buborékja szinének,

      Tükrözve torzon, döbbentőn, visszásan

      A hajót, a halált, a vihart, a tengert…

      Ez a lelked.

      Fürge, szomorú, apró mosolyod

      Halvány redője aranyszőtt selyemnek.

      Selymek… zizegők, rajzosak, nyugtalanok!

      Ideges ábrák kúsza gyűrüin át

      Félbenmaradt, bús fényálmok kerengnek. —

      Sok tipegő, finom ösztöngondolatod

      Játékos és bölcs, mint a beteg gyermek, —

      És mint a tarka, lágy, bőráncú selymet,

      Puhán, hízelgőn alakomra dobod

      A mosolyod.

      A te szerelmed gyümölcsfa-virág,

      Némán hajolva simítja az arcom.

      Hűs illathálóban pihen a vágy,

      Mint nagy, szélcsendes, parti reggelek,

      Mint lampiónos, felhős tavasz-alkony. —

      S én feledem, hogy itt ős láva-láng

      Tikkadt heve ég minden szirom-ajkon.

      “Amen!” – szólsz; s kivirítnak pici csoda-fák.

      Bűvész vagy, bölcs vagy! Engem egyszer elveszt

      A te szerelmed.

      1905