Уолли Лэмб

Она доведена до отчаяния


Скачать книгу

вентилятор стоял на кухонном столе – шнур плотно обмотан вокруг подставки.

      – Ты слышала ночью гром? – спросил Джек. – Ничего себе гроза была!

      Я все проспала.

      – Ты, должно быть, не выспалась, мама? – дразнила мать бабку. – Она крестится при каждом раскате грома, Джек.

      Бабка скорчила гримасу.

      – Ну, в этот дом молния еще не попадала, не так ли, мисс Слишком Умная?

      Я отодвинула тарелку:

      – Есть что-то не хочется.

      – Долорес, Джек с охотой предложил подвезти тебя до школы, – сказала мать.

      – Не стоит, я с удовольствием пройдусь.

      – Да мне вообще никакого труда, – заверил Джек. – Ей-богу!

      В дверях бабка сняла пушинку с моего рукава и сжала мне запястья:

      – Если поганые пиэли снова будут тебя доставать, скажи учительнице или посылай их сразу к нам с мистером Спейтом.

      Ее новоявленная бравада была для Джека, которого бабка в разговорах со мной называла исключительно мистером Спейтом. Смехота, подумала я. Кто из нас знает о беременности Риты, бабка или я? Кому, по мнению бабушки, Джек поверяет свои секреты?

      На улице чирикали птицы, а Пирс-стрит блестела от дождя. Мои шлепанцы аккуратно стояли у самой двери. Кто их сюда выставил – мать или Спейт?

      – Забыл вчера поднять верх, – сказал Джек, вытирая полотенцем сырые сиденья «МГ».

      Я села в машину, резко захлопнула дверцу, заперла ее и снова отперла. Я не смотрела на Джека, упорно глядя в сторону. Когда он потянулся к рычагу переключения передач, я сжала колени.

      – Что это вы нам пончики покупаете?

      – О, ну, не знаю, просто не люблю завтракать один. Не забывай, я целые дни провожу с микрофоном и звуковым оборудованием.

      Меня затрясло. Потом дрожь прекратилась. И снова началась. В приборной доске была дыра на месте радиоприемника. Джек отчего-то улыбался, с треском мотора летя по Пирс-стрит.

      – А о каких противных пиэлях говорила твоя бабушка?

      – О Розалии и Стасе Писек, – ответила я. – Изводили меня в прошлом году. Вон они чешут.

      Будто наглядные пособия, впереди появились близняшки, тащившиеся по Дивижн-стрит. Джек нажал на сигнал и помахал. Они пораженно уставились на нас, а я, проезжая, смотрела прямо им в глаза.

      – Почему они тебя изводили?

      – Кто их поймет. Прицепились, и все.

      – Завидуют твоей красоте, – предположил Джек.

      У меня против воли скривились губы:

      – Ну да, как же!

      – Нет, я серьезно. Поставь себя рядом с этими тощими шавками, дель Рио, – это же как мисс Вселенная в приюте для собак! Вот, взгляни на себя.

      Он повернул ко мне зеркало заднего вида. Волосы, отдуваемые ветром, летели за мной. Я выглядела беззаботной и процентов на 75 красивой.

      Я отвернула зеркало, как было.

      – Фу, – сказала я.

      Джек смотрел на дорогу, временами поглядывая на меня.

      – Да, чуть не забыл. Вчера… Я не хотел тебя пугать, вообще не хотел ничего плохого. То ли пиво подействовало, то ли жара…