Анна Новикова

Алиса в стране пиратов


Скачать книгу

тут потягался бы с ароматом ночного плацкартного вагона. Резкий смрад немытого тела, дерьма, чего-то скисшего и гнилого. Оно и понятно, кто ж тут уборку наводить будет? Пиратский корабль – не отель и не круизный лайнер.

      – Сюда, – коротко сказала Сара.

      – О-о-о-о! – послышалось с разных сторон.

      – У нас пополнение, да какое!

      – А я думал, Доусон трындит про новую женщину на корабле.

      – Мистер Дилан, ты как всегда все проспал.

      – Такое я теперь точно не просплю. И даже заснуть не смогу.

      Сара шла как ледокол. Алиса плелась за ней, не сводя глаз с ее спины. Не дай бог пересечься с кем-нибудь взглядом.

      – Здесь, – указала Сара на свободный гамак.

      Спальное место, конечно, не ахти какое, но выбора немного. Гамак оказался залитый чем-то в нескольких местах, но целый, да и держался крепко. Приловчиться бы еще на него залезать и слезать. Это только в кино и рекламе гамак ассоциируется с райским отдыхом. А здесь он мало что имеет общего с удовольствием.

      – Постельку согреть?

      – Может колыбельную? Я ее хорошо пою.

      – А может помолимся на ночь? Что предпочитаете «Отче наш» или «Богородицу»?

      Алиса смотрела на гамак и боялась оборачиваться. Сара по взгляду поняла, в чем дело.

      – Заткнись, Бредли! Тронешь ее – будешь иметь дело со мной, – прорычала Сара.

      – Ой-ой-ой, – передразнил тот, кого Сара назвала Бредли. Им оказался здоровенный мужлан с пузом наперевес и страшно густой шевелюрой, разросшейся от пупка до груди, а от груди до подбородка. Сквозь отекшие веки смотрели поросячьи глазки. Кожа лоснилась не то потом, не то жиром.

      Бредли не сводил глаз с помощницы кока, но и приближаться не смел.

      Сара улеглась на соседний гамак и достала кортик. Она вертела его в руках, чистила кончиком лезвия ногти и перебрасывала из ладони в ладонь. Алиса опомнилась и попыталась влезть на гамак. С первого раза это естественно не получилось, и она чуть не свалилась на пол, чем вызвала общий гогот. Не обращая внимания, Алиса попробовала еще раз. Удача ей улыбнулась. Ну почти. Она забралась на гамак и повисла поперек него. Шевельнись немного и повалишься либо вперед, либо назад.

      – Помочь? – игриво спросил Бредли. И не дожидаясь ответа, схватил Алису как пушинку и уложил на гамак.

      – С-пасибо, – выдавила из себя Алиса.

      Бредли ощерился, обдав девушку вонью изо рта.

      – Прощу прощения, – послышался знакомый голос. – Мистер Бредли, не будете ли вы так любезны, освободить проход?

      Бредли обернулся, улыбка сползла с его лица.

      – Проваливай, Роллон!

      Из-за широченной спины пузана выглядывал рыжий мачо. Он учтиво кивнул Алисе и обратился к Бредли:

      – Мистер Бредли, как вы себя ведете с дамой?

      – Святоша нашелся, – прорычал тот. – Как заслуживает, так и веду.

      – И чем же она заслужила такое отношение? Может быть сытной похлебкой на ужин без червяков и жуков? Или может чистыми тарелками?

      Жирдяй