Анна Новикова

Алиса в стране пиратов


Скачать книгу

страдает. Вот и экономит на наших желудках. Говорит, мол, алкоголь – это яд.

      – А какой же это яд, – разгорячился черноглазый, – когда от него становится теплее, веселее и, черт возьми, женщины красивее?!

      Алиса хохотала и наслаждалась этими откровениями. Такого в кино не покажут, так искренне даже самый гениальный актер не сыграет.

      – А этот плешивый, он кто? – спросила Алиса.

      – Мистер Джейсон? – уточнил пират. – Плешивый, ха-ха, ты слышал, Стоун, как она его назвала?

      Стоун кивнул и набрал в загорелую ладонь еще горсть крупы. Перебирать ее Алиса не просила. Видимо Стоун делал это машинально, а может чтобы хоть чем-то заняться.

      – Мистер Джейсон – это отпрыск дьявола, ей-богу, – понизил голос черноглазый. – Уже трижды за последние два месяца он чуть не учинил бунт.

      – Из-за чего?

      – Из-за всякой ерунды. То якобы его обделили добычей, то Уинстон плюнул ему в суп. А надо сказать, он и правда плюнул. Шесть раз, – хохотнул пират. – То капитан не так на него посмотрел. Короче, Джейсону не нужен повод – дай только покомандовать другими.

      – Так чего же он здесь делает? – Алиса пересыпала очищенную крупу в мешок. – Давно бы уже собрал другую команду или нанялся на другой корабль к другому капитану.

      – В том и дело, что другого ему не надо, – вполголоса ответил черноглазый. – Ему надо насолить Гримму, и зацепиться он готов за что угодно.

      – А Гримм ему чем не угодил?

      – А этого никто не знает. Мы думаем, он и сам не знает, ыыыаааах, – широко зевнул черноглазый. Потом посмотрел на результат их работы.

      – Ну что, нам будет обещанная награда?

      Алиса подняла на него глаза, как можно нежнее улыбнулась и сказала:

      – Какой вы нетерпеливый, мистер…

      – Риччи.

      – Мистер Риччи. Будет вам награда, но не раньше, чем я приготовлю обед и испеку булки.

      – Элис! – проревел знакомый голос.

      – О, камбузный боров вылез на палубу, – сказал Стоун.

      Алиса бегло поблагодарила мужчин за работу, подняла кастрюлю с яблоками и двумя лимонами (только они и остались) и пошла по голосу. Уинстон ревел как свинья-роженица.

      – Где тебя носит, ч-шшерт подери?! – зыркнул кок.

      – Работаю я, – Алиса протиснулась в дверной проем и пошла в камбуз.

      По дороге она размышляла, как же приготовить обещанные булки, если духовки здесь не существует. Муки сносной нет, а о дрожжах видимо пираты и вовсе не слышали.

      Глава 6. Потасовка на камбузе

      После десятиминутного спора Уинстон-таки достал из какого-то закутка банку с червями, среди которых можно было найти кусок дрожжей, давно протухший. Робин как раз принес два сита: на одно он натянул протертую парусину (не очень чистую), на другое прибил деревянное основание с крупными отверстиями. Судя по всему, проделывал он их самостоятельно – гвоздиком. Та еще суходрочка.

      Алиса