Сборник стихов

Поэзия перевода. Избранные переводы Ханоха Дашевского


Скачать книгу

одна красою незаметной

      Сияет мне, неяркий свет тая

      Любви безмолвной, но не безответной:

      К ней отовсюду мчится кровь моя.

      Да, дни пройдут её поры расцветной,

      Да, смоет прелесть времени струя;

      И золотистый взор и лик заветный —

      Их скроют ночи зыбкие края.

      Но не померкнет прежнее сиянье

      В моей душе, и сердце, как птенец,

      Увидев мир впервые, запоёт.

      И изольёт на нас очарованье

      И нежность грусти солнечный венец,

      Закатом озаряя небосвод.

      Год без тебя

      Год без тебя. Ты дремлешь там, в могиле.

      И ты не можешь знать в своей глуши,

      Что слёзы мир морщинами покрыли,

      И не найти в нём места для души.

      Год. Снова осень сумрачною скрипкой

      Звучит над морем, гонит облака

      Куда-то вдаль, над хмурой глубью зыбкой,

      И будит песнь – но песнь моя горька.

      О, если б ты могла узнать во мраке,

      Что помню я твой облик, как живой, —

      Созвездья расцвели бы в зодиаке

      От нежных слов, не сказанных тобой.

      Недолго длится краткий день осенний,

      И дней весенних слишком мал букет,

      Чтобы плоды дозрели – и сквозь тени

      От сердца к сердцу не проходит свет.

      Я вспомню всё. И пусть мне тускло светит

      Моя свеча – но в сердце торжество.

      Я позову тебя, и мне ответит

      Шуршанье платья – платья твоего.

      И в полночь, озарённый звездопадом,

      Душой приникну к твоему огню;

      И вспомню я, что ты все годы рядом

      Была со мной – и слёз не пророню!

      Шуламит[36]

      Ты – Шуламит! Голубка молодая!

      Одна в саду забыта, и в тоске

      Душистый мёд лесистых гор вдыхая,

      О друге грезишь в каждом уголке.

      Твой гнев пылает, братьев догоняя,

      А те смеются, скрывшись вдалеке;

      И ранит мир краса твоя, сверкая,

      Как острый меч в протянутой руке.

      День опалил твой лик, созрела мгла

      В тени твоих грудей, и ночь легла,

      И пряный аромат в саду расцвёл.

      Как до сих пор не встретился с тобой

      В горах твой друг?! Ведь зов весенний твой

      Всю землю Иудеи обошёл!

      Рахель

      (Рая Блувштейн) 1890, Саратов – 1931, Тель-Авив

      Предвестник

      Предвестник мрачный приходил

      Ко мне в полночный час:

      Скелет без мяса и без жил,

      С глазницами без глаз.

      И знала я уже тогда,

      Что рухнул мост времён,

      Что с прошлым больше никогда

      Меня не свяжет он.

      Худой кулак узрела я,

      Раздался адский смех:

      Да будет эта песнь твоя

      Последнею из всех!

      Праматери Рахели

      Рахель, твоя кровь в моей,

      Твой голос зовёт,

      Пасёшь ли Лавана[37] скот,

      Скорбишь ли, Мать матерей.

      Уйду