Lili Reinhart

Lekcje pływania


Скачать книгу

href="#fb3_img_img_ead37bf9m09e8q5422t9343a6a8b7260b4f7.png"/>

      powiadasz, że teraz inaczej

      odbierasz naszą miłość.

      to chyba oczywiste?

      rozbiłeś mnie na kawałki.

      i nie da się ich poskładać

      w ten sam sposób.

      I keep reminding myself that we are

      not feeling the same things.

      You said so yourself,

      I’m more invested than you are.

      You’re not experiencing this

      rejection.

      Sitting with one leg crossed over

      the other, smoking cigarettes and

      turning from me as you exhale,

      shifting your attention away.

      I’m sitting miles from you, it seems.

      Memorizing the curl of smoke

      escaping your lips.

      Feeling the loss of you,

      the strain in my chest when you

      forget I’m even here.

      And that’s what hurts the most.

      Feeling this alone.

      Mutual heartbreak would be the

      only comforting option,

      but you can’t spare me that.

      Wciąż przypominam sobie, że

      nie czujemy tego samego.

      Sam tak mówiłeś,

      jestem bardziej zaangażowana od ciebie.

      To nie ty doświadczasz

      odrzucenia.

      Siedzisz z nogą na nodze,

      palisz papierosa i wypuszczając dym,

      odwracasz się ode mnie,

      odwracasz ode mnie swoją uwagę.

      Mogłabym siedzieć wiele mil dalej.

      Zapamiętuję kłąb dymu

      dobywający się z twoich ust.

      Czuję, że cię tracę,

      i kłucie w piersi, gdy zapominasz,

      że tu w ogóle jestem.

      To boli najbardziej.

      Aż taka samotność.

      Gdybyśmy jedno drugiemu złamali serca,

      miałabym jakąś pociechę,

      ale nawet tego mi poskąpiłeś.

      I let my mind escape

      and form these flashes of images

      in my head.

      Visions of her touching you

      and purring at your neck.

      The thought of me crossing

      your mind for one quick

      moment before you shake it off

      and indulge.

      Practically drooling at the

      chance to sabotage yourself.

      Pozwalam, by myśli się błąkały

      tworząc te krótkie wizje

      w głowie.

      Jak ona cię dotyka

      i mruczy przy twojej szyi.

      Myśl, że przemknę przez

      twój umysł przez jedną

      krótką chwilę, nim strząśniesz

      ją z siebie z uczuciem ulgi.

      Ślinię się niemal na myśl

      o takim akcie sabotażu.

      I am the fighter.

      The one who keeps going

      and never takes

      the easy way out.

      In time,

      someone eventually

      gives way

      to collapse.

      Just know

      it will never

      be me.

      Jestem wojowniczką.

      Która prze przed siebie

      i nigdy nie wybiera

      łatwej ucieczki.

      Z biegiem czasu

      ktoś zawsze

      ulega

      i pada.

      Wiedz, że

      to nigdy

      nie będę ja.

      And your lonely, sober mind

      will always come back to me.

      When the pillow next to you

      is vacant

      and you’ve exhausted all of

      your distractions.

      But keep running.

      Twój samotny, trzeźwy umysł

      będzie zawsze do mnie wracać.

      Gdy poduszka obok ciebie

      będzie pusta

      i skończą ci się

      wszystkie rozrywki.

      Mimo to uciekaj dalej.

      Brush me off.

      I dare you.

      That way

      in time,

      when you see I was right,

      you’ll feel a sting

      on your shoulder

      where I once was.

      Odepchnij mnie.

      Rzucam ci to wyzwanie.

      W ten sposób

      za jakiś czas,

      kiedy zrozumiesz, że miałam rację,

      poczujesz ukłucie

      na ramieniu

      gdzie swego czasu byłam ja.

      In the beginning

      I always felt like

      my loving you was

      an inconvenience

      in your world.

      But maybe

      the only real inconvenience

      was me forcing your hand

      into feeling something

      that you weren’t